Todos opinaban que la sociedad iraquí estaba despedazada. | UN | وكان الجميع يشعرون بأن المجتمع العراقي محطم. |
El Relator Especial está muy preocupado por la persistencia de esta situación y por sus consecuencias para la sociedad iraquí. | UN | ويساور المقرر الخاص قلق عميق إزاء استمرار هذه المعاناة وما لها من آثار على المجتمع العراقي. |
Esas iniciativas están encaminadas a proporcionar socorro a los miembros más débiles y vulnerables de la sociedad iraquí. | UN | إنها جهود تهدف إلى إغاثة أضعف أفراد المجتمع العراقي وأكثرهم عرضة للخطر. |
El Comité considera que la importancia que se les debe dar es indispensable para el desarrollo de la sociedad iraquí. | UN | وترى اللجنة أن هذا التشديد أساسي لتطوير المجتمع العراقي. |
Desde el principio, las Naciones Unidas destacaron que, para tener éxito, era fundamental lograr que la Conferencia fuera lo más inclusiva, diversa y representativa de la sociedad iraquí posible para generar un debate genuino y sustantivo sobre el futuro del país. | UN | ومنذ البداية، أكدت الأمم المتحدة أنه من الضروري، لكي يتكلل المؤتمر بالنجاح، أن يتسم قدر الإمكان بالشمول والتنوع وأن يكون ممثلا للمجتمع العراقي لكي تنبثق عنه مناقشة أصيلة وموضوعية عن مستقبل البلد. |
El Comité considera que la importancia que se les debe dar es indispensable para el desarrollo de la sociedad iraquí. | UN | وترى اللجنة أن هذا التشديد أساسي لتطوير المجتمع العراقي. |
Participaron en ella más de 1.100 delegados de todas las gobernaciones del Iraq, que representan a un amplio espectro de la sociedad iraquí. | UN | وحضره أكثر من 1100 مندوب من جميع المحافظات العراقية يمثلون طائفة عريضة من المجتمع العراقي. |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI sigue ayudando a las organizaciones no gubernamentales a ampliar el papel que desempeñan en la sociedad iraquí. | UN | وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مساعدة المنظمات غير الحكومية على تنمية دورها في المجتمع العراقي. |
También debería pedir el asesoramiento de los representantes de todos los sectores de la sociedad iraquí. | UN | وينبغي لها أيضا أن تسعى إلى النصح من ممثلي جميع فئات المجتمع العراقي. |
Es evidente que una política centrada exclusivamente en la seguridad lleva al repliegue de una comunidad, lo que pondría en peligro la cohesión de la sociedad iraquí y la unidad del país. | UN | من الواضح أن سياسة قائمة على الأمن حصرا تؤدي إلى تراجع المجتمع، وهكذا تهدد تماسك المجتمع العراقي ووحدة البلد. |
Todas las delegaciones convinieron en que el proceso de redacción de la constitución iraquí debía ser transparente y abierto para todos los segmentos de la sociedad iraquí. | UN | واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي. |
La menor probabilidad de caer en conflictos sectarios, que habían representado un grave peligro para la estructura de la sociedad iraquí y la seguridad regional. | UN | :: تراجع احتمال الانزلاق نحو إحداث فتنة طائفية التي كانت تمثل خطورة بالغة على نسيج المجتمع العراقي وسلامته الإقليمية. |
Los más notables de esos sucesos son los casos de robo y asalto, acompañados, la mayor parte de las veces, de asesinato, que suponen un grave peligro para los bienes y la vida de los ciudadanos y constituyen una gravísima amenaza para la sociedad iraquí. | UN | ومن أبرز هذه الحالات السرقة والسطو والذي يرافقها في أغلب الأحيان عمليات قتل اﻷمر الذي عرض أمنه وممتلكاته وحياته إلى خطر كبير، بما يهدد المجتمع العراقي بمخاطر جسيمة. |
Estas circunstancias han provocado una ruina completa y absoluta de proporciones desastrosas, cuyas horrendas consecuencias han afectado de manera tal a todas las capas de la sociedad iraquí que durante toda una generación serán imposibles de corregir. | UN | ● إن هذه اﻷوضاع قد سببت تدميراً شاملاً وصل حدوداً كارثية وطالت نتائجه المفجعة جميع حلقات المجتمع العراقي وبشكل لا يمكن إصلاحه لجيل كامل. |
En este contexto, se señaló que en el decenio anterior la sociedad iraquí había tenido ya que pagar un elevado precio por la guerra con el Irán. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن الحرب اﻹيرانية العراقية كانت لها بالفعل وطأتها الشديدة على المجتمع العراقي في العقد الماضي. |
Instamos enérgicamente a todas las partes a que aseguren el pleno respeto de los derechos de todos los componentes de la sociedad iraquí, ya sean de carácter religioso, étnico o cultural. | UN | 8 - ونحث بقوة جميع الأطراف على كفالة الاحترام التام لحقوق جميع عناصر المجتمع العراقي - الدينية والعرقية والثقافية. |
El Comité insta al Gobierno Provisional a que haga todo lo posible por garantizar la participación de la mujer en el proceso de reconstrucción en pie de igualdad y cumpla íntegramente todas las disposiciones de la Convención en el desarrollo de la sociedad iraquí. | UN | وتحث اللجنة الحكومة المؤقتة الآن على أن تبذل أقصى جهدها لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية الإعمار وعلى الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية في تنمية المجتمع العراقي. |
Una vez anunciado el Acuerdo, el plan basado en los colegios electorales encontró amplia oposición en numerosos sectores de la sociedad iraquí. | UN | 9 - واجهت خطة المجمعات معارضة واسعة النطاق من قطاعات عديدة من المجتمع العراقي عقب إعلان الاتفاق. |
Varios participantes consideraron que la lista única mantenía el dominio de los partidos establecidos y, en consecuencia, no permitía que el Consejo Nacional Provisional fuera plenamente inclusivo y representativo de la sociedad iraquí. | UN | وأخذ عدد من المشتركين بالرأي القائل بأن القائمة الموحدة تغلب عليها الأحزاب الراسخة، وبالتالي فهي لا تتيح مجالا لأن يكون المجلس المؤقت ممثلا على نحو كامل للمجتمع العراقي ومتضمنا لكل عناصره. |
La UNAMI está dispuesta a seguir apoyando a las autoridades del Iraq en la protección de todos los componentes étnicos y religiosos de la sociedad iraquí y en la promoción de sus derechos de acuerdo con la Constitución, entre ellos el derecho a una representación equitativa en el sistema político del Iraq. | UN | والبعثة مستعدة لمواصلة دعم السلطات العراقية في حماية جميع المكونات العرقية والدينية للمجتمع العراقي وتعزيز حقوقها وفقا للدستور، بما في ذلك تمثيلها العادل في النظام السياسي في العراق. |
Estamos dispuestos a trabajar en estrecha colaboración con los miembros elegidos de la Asamblea Nacional de Transición y otros representantes de la sociedad iraquí para prestar asistencia en este proceso, como y cuando lo solicite el Gobierno del Iraq. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للعمل عن كثب مع الأعضاء المنتخبين في الجمعية الوطنية الانتقالية والممثلين الآخرين للمجتمع العراقي من أجل المساعدة على تنفيذ هذه العملية، وذلك على نحو ما تطلبه حكومة العراق وفي الوقت الذي تطلبه. |