Ese desafío también constituye una oportunidad de enriquecer a la sociedad lituana aumentando la diversidad y el diálogo y la interacción entre las culturas. | UN | غير أن ذلك التحدي يمثل أيضاً فرصة لإثراء المجتمع الليتواني بمزيد من التنوع والحوار والتفاعل فيما بين الثقافات. |
Sin embargo, la integración de los romaníes en la sociedad lituana es un proceso continuo y complejo que requiere cooperación interinstitucional integrada. | UN | بيد أن اندماج الروما في المجتمع الليتواني عملية طويلة ومعقدة تتطلب تعاوناً منسقاً فيما بين شتى المؤسسات. |
El estudio cubrirá todo el período del Programa y sus conclusiones se compararán con las del estudio anterior sobre la mujer en la sociedad lituana, realizado en 2001. | UN | وستغطي الدراسة كامل فترة البرنامج؛ وستقارن نتائجها مع نتائج الدراسة السابقة لموضوع " دور المرأة في المجتمع الليتواني " التي أجريت في عام 2001. |
El Comité recomienda que el Estado parte evalúe los programas que existen para los romaníes con el fin de determinar el grado de integración de estos en la sociedad lituana. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقيِّم الدولة الطرف البرامج القائمة التي وضعت من أجل أفراد الروما لتقييم اندماجهم في المجتمع الليتواني. |
El Comité recomienda que el Estado parte evalúe los programas que existen para los romaníes con el fin de determinar el grado de integración de estos en la sociedad lituana. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقيِّم الدولة الطرف البرامج القائمة التي وضعت من أجل أفراد الروما لتقييم اندماجهم في المجتمع الليتواني. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar sus iniciativas para eliminar la discriminación de mujeres de grupos vulnerables, como las procedentes de zonas rurales, con discapacidad, de minorías étnicas, incluidas las romaníes, migrantes y mujeres de edad, tanto en sus respectivas comunidades como en la sociedad lituana en general. | UN | 85 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد الفئات المستضعفة من النساء، مثل فئات النساء الريفيات والمعوقات ونساء الأقليات العرقية، ومنهن نساء الروما، والمهاجرات، والمسنات، داخل المجتمعات المحلية اللاتي يعشن فيها أو في المجتمع الليتواني عموما. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar sus iniciativas para eliminar la discriminación de mujeres de grupos vulnerables, como las procedentes de zonas rurales, con discapacidad, de minorías étnicas, incluidas las romaníes, migrantes y mujeres de edad, tanto en sus respectivas comunidades como en la sociedad lituana en general. | UN | 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد الفئات المستضعفة من النساء، بمن فيهن النساء الريفيات والمعوقات ونساء الأقليات العرقية، ومنهن نساء الروما، والمهاجرات، والمسنات، داخل المجتمعات المحلية اللاتي يعشن فيها أو في المجتمع الليتواني عموما. |
Sírvase facilitar más datos estadísticos sobre la situación de las mujeres y las niñas romaníes e indicar qué medidas específicas se están adoptando para evitar su discriminación en la educación, el empleo, la salud, la vivienda y otras esferas, incluida una evaluación de los resultados de la primera etapa del Programa de integración de los romaníes en la sociedad lituana. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع النساء والفتيات الروما مع بيان التدابير الهادفة التي تتخذ لمنع التمييز ضدهن في التعليم والعمالة والصحة والإسكان وغيرها من المجالات بما في ذلك تقييم نتائج المرحلة الأولى من البرنامج المخصص لإدماج الروما في المجتمع الليتواني. |
Por otra parte, el 26 de marzo de 2008, el Gobierno de la República de Lituania aprobó el nuevo programa de integración de los romaníes en la sociedad lituana para 2008-2010. | UN | وفي غضون ذلك، وفي 26 آذار/مارس 2008، أقرت حكومة جمهورية ليتوانيا البرنامج الجديد لإدماج الروما في المجتمع الليتواني للفترة 2008-2010. |
El nuevo programa persigue tres objetivos: 1) garantizar la integración por derecho propio de la población romaní en la sociedad lituana y reducir la exclusión social, 2) preservar la identidad romaní teniendo en cuenta sus condiciones de vida específicas, 3) fomentar la tolerancia y la confianza pública en la minoría nacional romaní. | UN | ولهذا البرنامج الجديد نهج ذو توجهات ثلاثية: ' 1` كفالة تحقيق إدماج لفئة الروما السكانية في المجتمع الليتواني والحد من الاستبعاد الاجتماعي؛ ' 2` حفظ الهوية القومية للروما مع مراعاة ظروف الحياة الخاصة بهم؛ ' 3` تعزيز التسامح والثقة العامين بأقلية الروما القومية. |
Sírvase facilitar más datos estadísticos sobre la situación de las mujeres y las muchachas romaníes e indicar qué medidas específicas se están adoptando para evitar su discriminación en la educación, el empleo, la salud, la vivienda y otras esferas incluida una evaluación de los resultados de la primera etapa del Programa de integración de los romaníes en la sociedad lituana. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع النساء والفتيات الروما مع بيان التدابير الهادفة التي تتخذ لمنع التمييز ضدهن في التعليم والعمالة والصحة والإسكان وغيرها من المجالات بما في ذلك تقييم نتائج المرحلة الأولى من البرنامج المخصص لإدماج الروما في المجتمع الليتواني. |
El Ministerio de Cultura, en consulta con otras instituciones, así como representantes de la minoría nacional romaní, estaba redactando un Plan de acción para la integración de los romaníes en la sociedad lituana para 2013-2015. | UN | وتعمل وزارة الثقافة بالتشاور مع مؤسسات أخرى فضلاً عن ممثلين عن أقلية الروما القومية على إعداد خطة عمل لإدماج الروما في المجتمع الليتواني تشمل الفترة 2013-2015. |
32. Para asegurar la integración satisfactoria de las minorías nacionales en la sociedad lituana, se llevan a cabo programas nacionales y municipales. | UN | 32- ولضمان اندماج الأقليات القومية في المجتمع الليتواني اندماجاً فعالاً، تقرر تنفيذ برامج عامة وأخرى على مستوى البلديات. |
Lituania considera que las iniciativas relacionadas con el papel de la mujer en la paz y la seguridad, incluidos el desarme, la no proliferación y el control de armamentos, son importantes para reforzar la función de la mujer en la sociedad lituana y promover la importancia de estos asuntos a nivel internacional. | UN | فالمبادرات المتعلقة بدور المرأة في السلام والأمن، بما في ذلك نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، تكتسي أهمية بالنسبة لليتوانيا من حيث تعزيز دور المرأة في المجتمع الليتواني والترويج لأهمية هذه القضايا على الصعيد الدولي. |
Al Comité le preocupa que en grandes partes de la sociedad lituana y de la burocracia gubernamental parece faltar un claro entendimiento de las medidas temporales especiales tomadas conforme al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y conforme a la ley de Lituania sobre Igualdad de Oportunidades, así como sobre las razones de su aplicación. | UN | 140 - ويساور اللجنة القلق لعدم وجود فهم واضح لدى جانب كبير من المجتمع الليتواني ولدى البيروقراطية الحكومية للتدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ وفقا للفقرة 1 من المادة 4 ولقانون تكافؤ الفرص الليتواني فضلا عن عدم فهم السبب في تطبيقها. |
9. El Comité toma nota de los esfuerzos que se están desplegando para mejorar el nivel de vida de los romaníes en el marco del " programa para integrarlos en la sociedad lituana de 2000 a 2004 " , pero expresa su preocupación porque siguen teniendo problemas para integrarse y siendo discriminados en la vivienda, la salud, el empleo y la educación. | UN | 9- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود الجاري بذلها من أجل تحسين حالة مجتمع الروما في إطار " برنامج دمج الروماويين في المجتمع الليتواني للفترة 2000-2004 " ، فإنها لا تزال قلقة لأن الروماويين ما زالوا يعانون من مشاكل الدمج والممارسات التمييزية في ميادين الإسكان والصحة والعمل والتعليم. |
75. El Comité toma nota de los esfuerzos que se están desplegando para mejorar el nivel de vida de los romaníes en el marco del Programa para integrar a los romaníes en la sociedad lituana para el período 2000-2004, pero expresa su preocupación porque siguen teniendo problemas para integrarse y siendo objeto de discriminación en la vivienda, la salud, el empleo y la educación. | UN | 75- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود الجاري بذلها من أجل تحسين حالة مجتمع الغجر في إطار برنامج دمج الغجر في المجتمع الليتواني للفترة 2000-2004، فإنها لا تزال قلقة لأن مجتمع الغجر ما زال يعاني من مشاكل الدمج والممارسات التمييزية في ميادين الإسكان والصحة والعمل والتعليم. |
165. El Comité celebra también la adopción de un programa de acción para la integración de las minorías étnicas en la sociedad lituana (2005-2010) e insta al Estado Parte a prever fondos suficientes para la buena ejecución de este programa. | UN | 165- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف برنامج عملٍ لإدماج الأقليات الوطنية في المجتمع الليتواني (2005-2010)، وتشجعها على تخصيص موارد كافية لتنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً ملائماً. |
A los fines de la consecución de la meta del programa de Gobierno de la República de Lituania para 2001-2004, de integrar a las minorías étnicas en la sociedad lituana, el Gobierno de la República, por resolución No. 703 del 8 de junio de 2004, aprobó el Programa Nacional para la Integración de las Minorías Étnicas en la sociedad lituana en 2005-2010. | UN | ولتنفيذ هدف برنامج حكومة جمهورية ليتوانيا للفترة 2001-2004، المتمثل في دمج الأقليات العرقية في المجتمع الليتواني، وافقت الحكومة على البرنامج الوطني لدمج الأقليات العرقية في المجتمع الليتواني في الفترة 2005-2010 بالقرار 703 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004. |
Solicita más información sobre cómo reconoce el Gobierno las necesidades especiales de las mujeres romaníes y sobre las medidas especiales de carácter temporal que se hayan adoptado para ayudar a las mujeres romaníes a alcanzar los objetivos contenidos en el Programa para la integración de los romaníes en la sociedad lituana para 2008-2010. | UN | وطلبت تلقي مزيد من المعلومات عن كيفية اعتراف الحكومة بالاحتياجات الخاصة لنساء الروما وعن أي تدابير خاصة مؤقتة متخذة لمساعدة نساء الروما على تحقيق الأهداف الواردة في برنامج إدماج الروما في المجتمع الليتواني للفترة 2008-2010. |