"la solicitud del gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلب المقدم من حكومة
        
    • لطلب حكومة
        
    • بطلب حكومة
        
    • على طلب حكومة
        
    • للطلب المقدم من حكومة
        
    • بالطلب الذي وجهته حكومة
        
    • بالطلب المقدم من حكومة
        
    • على طلب من حكومة
        
    • الذي تطلبه حكومة
        
    • لطلب الحكومة
        
    • لطلب تقدمت به حكومة
        
    • على طلب الحكومة
        
    En primer lugar, es necesario referirse a las principales cuestiones procesales que la solicitud del Gobierno de la República del Iraq ha planteado en el Consejo de Administración. UN أولا، من الضروري معالجة المسائل اﻹجرائية الرئيسية التي أثارها الطلب المقدم من حكومة جمهورية العراق لدى مجلس اﻹدارة.
    3. La Mesa Ampliada también tomó nota de que en la solicitud del Gobierno de la República de Corea se formulaban las siguientes declaraciones: UN ٣ - ولاحظت اللجنة العامة أيضا أن الطلب المقدم من حكومة جمهورية كوريا أعلن فيه ما يلي:
    Esto, como se describe en el informe principal, es en respuesta a la solicitud del Gobierno de El Salvador. UN ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور.
    Acogiendo con beneplácito la solicitud del Gobierno de El Salvador de recibir asistencia técnica y asesoramiento en materia de derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان،
    Aprueba la solicitud del Gobierno de Malasia para participar en la labor de los subcomités y en las reuniones oficiosas del Comité Ejecutivo en 1995. UN توافق على طلب حكومة ماليزيا بالاشتراك في أعمال اللجان الفرعية وفي الاجتماعات غير الرسمية للجنة التنفيذية في عام ٥٩٩١.
    El Presidente del Consejo de Seguridad, en nota de fecha 19 de julio de 2010 dirigida a la Presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, dio su apoyo a la solicitud del Gobierno de Liberia de ser incluido en el programa de la Comisión. UN ووجه رئيس مجلس الأمن رسالة خطية إلى رئيس لجنة بناء السلام في 19 تموز/يوليه 2010 يؤيد فيها الطلب المقدم من حكومة ليبريا لكي تُدرَج في جدول أعمال اللجنة.
    6. Si la Junta Ejecutiva conviene en satisfacer la solicitud del Gobierno de Albania, tal vez desee autorizar al Administrador a que asigne la suma adicional de 1,6 millones de dólares a los recursos de la cifra indicativa de planificación correspondiente al quinto ciclo para Albania. UN ٦ - إذا ما وافق المجلس التنفيذي على الطلب المقدم من حكومة ألبانيا، فقد يرغب أيضا في اﻹذن لمدير البرنامج بتخصيص مبلغ إضافي قدره ١,٦ مليون دولار لموارد رقم التخطيط الارشادي لدورة البرمجة الخامسة ﻷلبانيا.
    LOS/PCN/94 Decisión adoptada el 17 de agosto de 1987 por la Mesa de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar respecto de la solicitud del Gobierno de la India en calidad de primer inversionista con arreglo a la resolución II UN LOS/PCN/94 المقرر الذي اتخذه مكتب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار في ٧١ آب/أغسطس ٧٨٩١ بشأن الطلب المقدم من حكومة الهند من أجل التسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني
    LOS/PCN/BUR/R.1 Informe del Grupo de Expertos Técnicos a la Mesa Ampliada de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar acerca de la solicitud del Gobierno de la República de la India de inscripción como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN LOS/PCN/BUR/R.1 تقرير فريق الخبراء التقنيين إلى مكتب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن الطلب المقدم من حكومة جمهورية الهند للتسجيل كمستثمر رائد وفقا للقرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    El Gobierno de Italia ha realizado un estudio de las posibles necesidades, pero aún no ha respondido oficialmente a la solicitud del Gobierno de Mozambique. UN وفي حين أن حكومة إيطاليا قد أجرت مسحا للاحتياجات الممكنة، فإنها لم تستجب حتى اﻵن رسميا لطلب حكومة موزامبيق.
    Al mismo tiempo, es evidente que, en caso de que siga habiendo obstáculos a la disposición en materia de seguridad convenida en la Cumbre de Arusha de conformidad con la solicitud del Gobierno de Burundi, la única alternativa será la de una fuerza multinacional de intervención humanitaria, de acuerdo con la recomendación del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته فإن من الواضح تماما أنه لو ظلت هناك عقبات أمام توفير المساعدة اﻷمنية على النحو الذي قرره مؤتمر قمة أروشا، استجابة لطلب حكومة بوروندي، لن يكون هناك خيار آخر غير إيفاد قوة متعددة الجنسيات كي تتدخل لﻷغراض اﻹنسانية وذلك وفقا لما أوصى به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Acepte la solicitud del Gobierno de Burundi relativa a los refugiados burundianos en la República Unida de Tanzanía. UN ٥ - أن يستجيب لطلب حكومة بوروندي بشأن اللاجئين البورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Acogiendo con satisfacción la solicitud del Gobierno de Haití de beneficiarse de la asistencia técnica y de los servicios consultivos en el campo de los derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب كثيراً بطلب حكومة هايتي الاستفادة مما يقدمه مركز حقوق اﻹنسان من مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    1. Acoge con satisfacción la solicitud del Gobierno de la República de Corea de que el país sea admitido como miembro de la Comisión; UN 1 - يرحب بطلب حكومة جمهورية كوريا قبولها كعضو في اللجنة؛
    1. Acoge con beneplácito la solicitud del Gobierno de la República de Corea de que el país sea admitido como miembro de la Comisión; UN 1 - يرحب بطلب حكومة جمهورية كوريا قبولها كعضو في اللجنة؛
    209. Una delegación, hablando en nombre de muchas otras y con el apoyo de otras varias, se mostró de acuerdo con la solicitud del Gobierno de Namibia. UN ٩٠٢- وأعرب أحد الوفود، نيابة عن وفود كثيرة وبدعم من عدة وفود، عن موافقته على طلب حكومة ناميبيا.
    209. Una delegación, hablando en nombre de muchas otras y con el apoyo de otras varias, se mostró de acuerdo con la solicitud del Gobierno de Namibia. UN ٩٠٢ - وأعرب أحد الوفود، نيابة عن وفود كثيرة وبدعم من عدة وفود، عن موافقته على طلب حكومة ناميبيا.
    El Consejo apoya, asimismo, la aceptación por la Cumbre Regional de Arusha de la solicitud del Gobierno de Burundi de que se preste asistencia en materia de seguridad a fin de complementar y reforzar las conversaciones de paz de Mwanza y crear condiciones de seguridad propicias para que todas las partes puedan participar libremente en el proceso de Mwanza. UN كما يؤيد المجلس قبول مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي للطلب المقدم من حكومة بوروندي للحصول على مساعدة أمنية من أجل دعم محادثات السلام في موانزا وتعزيزها وكذلك من أجل تهيئة الظروف اﻷمنية المواتية لاشتراك جميع اﻷطراف بحرية في عملية موانزا.
    Acogiendo con beneplácito la solicitud del Gobierno de Liberia de que la Comisión de Consolidación de la Paz contribuya a la reforma del sector de la seguridad, la consolidación del estado de derecho y la reconciliación nacional, UN وإذ يرحب بالطلب الذي وجهته حكومة ليبريا إلى لجنة بناء السلام للانخراط في إصلاح القطاع الأمني وإرساء سيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية،
    Tomando nota de la solicitud del Gobierno de Mozambique y de la RENAMO relativa a la supervisión de todas las actividades de policía y las tareas adicionales enunciadas en los acuerdos del 3 de septiembre de 1993 (S/26432), y del acuerdo de ambas partes sobre los conceptos generales que se aplicarán respecto del contingente de policía de la ONUMOZ, UN " وإذ يحيط علما بالطلب المقدم من حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بشأن مراقبة جميع أنشطة الشرطة والمهام اﻹضافية المنصوص عليها في الاتفاقات المؤرخة ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26432(، واتفاق الطرفين معا على المفهوم العام لعنصر الشرطة في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق،
    En respuesta a la solicitud del Gobierno de Sierra Leona, una misión conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y del PNUD visitó Sierra Leona del 22 al 26 de abril de 2013. UN 55 - بناء على طلب من حكومة سيراليون، قامت بعثة مشتركة من إدارة الشؤون السياسية والبرنامج الإنمائي بزيارة سيراليون في الفترة من 22 إلى 26 نيسان/أبريل 2013.
    35. En el párrafo 21, se pedía al Secretario General que adoptase las medidas correspondientes a fin de proporcionar recursos financieros y humanos adecuados para la ejecución de programas de asistencia técnica y la prestación de servicios de asesoramiento, especialmente en la esfera de la administración de justicia, conforme a la solicitud del Gobierno de Rwanda. UN ٥٣- وفي الفقرة ١٢، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لضمان ما يكفي من الموارد المالية والبشرية ﻹنجاز برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، ولا سيما في ميدان إقامة العدل على النحو الذي تطلبه حكومة رواندا.
    Debido a la solicitud del Gobierno de posponer los cursillos a la espera de la firma de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre justicia de transición UN نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية
    Por otra parte, teniendo en cuenta la guerra civil de 1994 en el Yemen, el Consejo respondió afirmativamente a la solicitud del Gobierno de dicho país de que se le prorrogara nuevamente el plazo para presentar las reclamaciones en diferentes categorías. UN علاوة على ذلك، استجاب المجلس لطلب تقدمت به حكومة اليمن لمنحها تمديدا آخر للمواعيد النهائية لتقديم مطالبات من فئات مختلفة، وذلك في ضوء الحرب اﻷهلية التي نشبت في اليمن في عام ١٩٩٤.
    La Comisión de Acompañamiento ha aceptado la solicitud del Gobierno de que este conjunto de medidas sea presentado durante el primer trimestre del año 1998. UN ووافقت لجنة المتابعة على طلب الحكومة بتقديم مجموعة التدابير هذه خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more