"la solicitud del relator" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب المقرر
        
    • لطلب المقرر
        
    La falta de una respuesta del Gobierno de Myanmar a la solicitud del Relator Especial de visitar el país no resulta comprensible en estas circunstancias. UN ولا يمكن في الظروف الحالية فهم امتناع حكومة ميانمار عن الرد على طلب المقرر الخاص بأن يزور البلد.
    Pero la carta no se refería al tema que motivara la solicitud del Relator Especial, es decir, el hostigamiento de la familia de Babiker. UN بيد أن الرسالة لم تتطرق إلى موضوع طلب المقرر الخاص، ألا وهو مضايقة أسرة بابكر.
    Por consiguiente, no ha dudado en responder favorablemente a la solicitud del Relator Especial para viajar al Sudán. UN وقد واصلت حكومة السودان قبول طلب المقرر الخاص بزيارة السودان.
    Las autoridades de Kosovo no respondieron a la solicitud del Relator Especial. UN ولم تستجب سلطات كوسوفو لطلب المقرر الخاص.
    En carta de fecha 24 de noviembre de 1998, el Gobierno confirmó los hechos mencionados pero no respondió a la solicitud del Relator Especial. UN وقد أكدت الحكومة، في رسالة مؤرخة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، الوقائع المذكورة أعلاه ولكنها لم تستجب لطلب المقرر الخاص.
    La delegación se comprometió a transmitir al Gobierno la solicitud del Relator Especial y el Comité. UN والتزم الوفد بإحالة طلب المقرر الخاص واللجنة إلى الحكومة.
    No obstante, la solicitud del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados de visitar Myanmar para colaborar con el Presidente del Tribunal Supremo no fue atendida. UN ومع هذا، لم يُقبل طلب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين زيارة ميانمار للتفاعل مع رئيس المحكمة العليا.
    La delegación se comprometió a transmitir al Gobierno la solicitud del Relator Especial y el Comité. UN والتزم الوفد بإحالة طلب المقرر الخاص واللجنة إلى الحكومة.
    La delegación se comprometió a transmitir al Gobierno la solicitud del Relator Especial y el Comité. UN والتزم الوفد بإحالة طلب المقرر الخاص واللجنة إلى الحكومة.
    La delegación se comprometió a transmitir al Gobierno la solicitud del Relator Especial y el Comité. UN والتزم الوفد بإحالة طلب المقرر الخاص واللجنة إلى الحكومة.
    La delegación se comprometió a transmitir al Gobierno la solicitud del Relator Especial y del Comité. UN ووافق الوفد على أن يحيل إلى الحكومة طلب المقرر الخاص واللجنة.
    Al haber procedido con la extradición, sin tomar en cuenta la solicitud del Relator, el Canadá faltó a la buena fe que debe regir entre las partes en el Protocolo y en el Pacto. UN ولذلك فان كندا بتسليمها صاحب البلاغ دون مراعاة طلب المقرر الخاص تكون قد أخفقت في ابداء حسن النية الذي يجب أن يسود فيما بين اﻷطراف في البروتوكول والعهد.
    536. El Gobierno también respondió a la solicitud del Relator Especial de que se proporcionaran aclaraciones sobre algunos casos. UN ٦٣٥- وردت الحكومة أيضاً على طلب المقرر الخاص موافاته بمزيد من التوضيحات بشأن قضايا معينة.
    La audiencia para el examen de la solicitud del Relator Especial fue fijada por el juez el 12 de marzo de 1997. UN وقد حدد موعد الجلسة التي ستعقد لكي ينظر القاضي في طلب المقرر الخاص يوم ٢١ آذار/مارس ٧٩٩١.
    En parte debido a que el Gobierno de Indonesia había respondido negativamente (al menos hasta primavera de 1997) a la solicitud del Relator Especial de que se le permitiera visitar Indonesia y Timor oriental, decidió aceptar la invitación. UN فقرر أن يقبل الدعوة، وكان من أسباب ذلك أن حكومة اندونيسيا قد أجابت بالنفي حتى ربيع ٧٩٩١ على اﻷقل على طلب المقرر الخاص أن يزور اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    69. Letonia señaló la cuestión de las invitaciones permanentes a los procedimientos especiales y se refirió a la solicitud del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación para visitar Madagascar. UN 69- وأشارت لاتفيا إلى مسألة الدعوات الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأحالت إلى طلب المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء زيارة مدغشقر.
    Se han celebrado consultas con la República Centroafricana y la delegación se ha comprometido a transmitir la solicitud del Relator Especial al Gobierno, pero no se ha recibido respuesta alguna. UN وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، أُجريت مشاورات وتعهد الوفد بأن ينقل إلى الحكومة طلب المقرر الخاص ولكن لم يرد أي رد.
    Como se indicó, Burkina Faso, como uno de los países asociados piloto de la iniciativa AICT, ha aceptado la solicitud del Relator Especial para efectuar una visita de este tipo al país. UN وكما ذكر، فقد وافقت بوركينا فاسو، التي هي أحد البلدان الشريكة الرائدة، في مبادرة المساعدة المتكاملة في مجال مكافحة الإرهاب، على طلب المقرر الخاص إرسال دعوة للقيام بزيارة قطرية.
    Pese a reiteradas peticiones de palabra durante reuniones con los oficiales del Gobierno, las autoridades de la prisión dijeron que no podían acceder a la solicitud del Relator Especial de ver a los detenidos y de examinar las celdas porque para ello necesitaban autorización de las autoridades superiores. UN وعلى الرغم من تكرار الطلب شفويا خلال اجتماعاته بالمسؤولين الحكوميين، صرحت سلطات السجن بأنها لا تستطيع الامتثال لطلب المقرر الخاص برؤية المحتجزين والزنزانات نظرا ﻷن الاستجابة لهذا الطلب تقتضي إذنا من السلطات العليا.
    3. Australia, Guatemala, Indonesia, México, la República de Corea, Sudáfrica y los Estados Unidos de América contestaron afirmativamente a la solicitud del Relator Especial. UN 3- وقد استجابت أستراليا، وإندونيسيا، وجمهورية كوريا، وجنوب أفريقيا، وغواتيمالا، والمكسيك، والولايات المتحدة الأمريكية لطلب المقرر الخاص.
    A ese respecto, y en respuesta a la solicitud del Relator Especial de que se le informara sobre las medidas adoptadas o previstas por los gobiernos para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el Gobierno de Alemania envió una comunicación en la que se exponían las medidas adoptadas a tal efecto. UN ٣٠ - وفي هذا السياق، واستجابة لطلب المقرر الخاص الرامي إلى الحصول على معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومات أو تعتزم اتخاذها لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من التعصب، وجهت الحكومة اﻷلمانية بلاغا يتضمن التدابير المتخذة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more