"la solicitud del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب الأمين العام
        
    • لطلب الأمين العام
        
    • بطلب الأمين العام
        
    • بطلبي الأمين العام
        
    • وطلب الأمين العام
        
    • في الطلب المقدم من اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام في طلبه
        
    • لطلبات الأمين العام
        
    Su delegación apoya la solicitud del Secretario General de una consignación adicional para financiar tres puestos en la Oficina del Presidente de la Asamblea General. UN وأشارت إلى أن وفدها يؤيد طلب الأمين العام رصد اعتماد إضافي لتمويل ثلاث وظائف في مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Mi delegación entiende que el párrafo 3 de la resolución sobre las consignaciones no implica la aprobación automática de la solicitud del Secretario General de autorización de gastos. UN ويفهم وفدي أن الفقرة 3 من قرار الاعتمادات لا تعني تلقائية الموافقة على طلب الأمين العام الإذن بالإنفاق.
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بأي معلومات عن الموضوع.
    El Pakistán acoge con satisfacción la reciente decisión de la Asamblea General de autorizar 400 puestos para el Departamento en respuesta a la solicitud del Secretario General. UN وأعلن أن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة الأخير باﻹذن ﺑ ٤٠٠ وظيفة للإدارة استجابة لطلب الأمين العام.
    Este año respondimos a la solicitud del Secretario General a los Estados Miembros de que firmen o ratifiquen el máximo número posible de los 25 tratados básicos. UN واستجبنا في هذه السنة لطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء أن توقع أو تصدق على أكبر عدد ممكن من المعاهدات الأساسية الـ 25.
    Con respecto a la solicitud del Secretario General que figura en la propuesta 11, en caso de que los resultados de los análisis así lo indiquen, podría argumentarse a favor de una modificación y presentar una propuesta con detalles concretos a la Asamblea para que la examine. UN وفيما يختص بطلب الأمين العام الوارد في المقترح 11، فإنه إذا بينت نتائج التحليلات إمكانية التعديل يمكن تقديم موجباته ثم يُقدم اقتراح محدد التفاصيل إلى الجمعية للنظر فيه.
    Espera que, llegado el momento, el Comité apruebe la solicitud del Secretario General de desembolsar los fondos restantes sin imponer ninguna otra condición, lo que simplemente iría en detrimento del método normal de trabajo de la Asamblea. UN وأعرب المتحدث عن أمله في أنّ اللجنة، عندما يحين الأوان، ستوافق على طلب الأمين العام صرف الأموال الباقية دون أيّ شروط إضافية لا تؤدي إلا إلى تقويض نمط العمل المعتاد للجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la solicitud del Secretario General, con sujeción a las observaciones y comentarios formulados en los párrafos 39, 40 y 42 supra. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول طلب الأمين العام رهنا بمراعاة الملاحظات والتعليقات المقدمة في الفقرات 39 و 40 و 42 أعلاه.
    La Comisión recomienda que se acepte la solicitud del Secretario General, con sujeción a las observaciones formuladas en los párrafos precedentes. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على طلب الأمين العام رهنا بالملاحظات والتعليقات التي أبديت في الفقرات الواردة أعلاه.
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع.
    Por lo tanto, la oradora apoya la solicitud del Secretario General, en la forma en que se propuso originalmente. UN ولذا فهي تؤيد طلب الأمين العام بصيغته المقدمة أصلاً.
    Se pide a la Comisión Consultiva, caso por caso, que manifieste su conformidad con la solicitud del Secretario General de contraer compromisos de gasto por valor de hasta 10 millones de dólares por cada decisión del Consejo. UN وطُلب إلى اللجنة الاستشارية أن توافق، على أساس كل حالة على حدة، على طلب الأمين العام الدخول في التـزامات تصل قيمتها إلى 10 ملايين دولار على الأكثر لكل مقرر من مقررات المجلس.
    La Comisión Consultiva pidió una justificación adicional para fundamentar la solicitud del Secretario General. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تقديم تبرير إضافي يدعم طلب الأمين العام.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la solicitud del Secretario General expuesta en los párrafos 8 y 9 y con los procedimientos expuestos en el párrafo 10 de su informe. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على طلب الأمين العام بصيغته الواردة في الفقرتين 8 و 9 من تقريره وعلى الإجراءات المحددة في الفقرة 10 من ذلك التقرير.
    Debe procurarse evitar toda interpretación de que la provisión de recursos en atención a la solicitud del Secretario General entraña la aprobación de la creación de puestos o de nuevas funciones. UN وينبغي توخي الحذر لتفادي أي إيحاء بأن تقديم الموارد استجابة لطلب الأمين العام لمنحه سلطة الالتزام ينطوي على الموافقة على إنشاء وظائف أو إنشاء مهام جديدة.
    El ACNUDH ha iniciado un proceso para elaborar propuestas atendiendo a la solicitud del Secretario General. UN وشرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عملية لإعداد مقترحات استجابة لطلب الأمين العام.
    Aunque esa es la única solución duradera a los problemas de la Organización, la Asamblea General debería, entretanto, admitir la solicitud del Secretario General para que se suspenda la aplicación de determinadas disposiciones financieras. UN وعلى الرغم من أن ذلك يمثل الحل الدائم الوحيد لمشاكل المنظمة، ينبغي للجمعية العامة في الوقت ذاته الاستجابة لطلب الأمين العام بتعليق العمل بعدد من مواد النظام المالي.
    Mi delegación toma nota con gran atención de la solicitud del Secretario General de que se le conceda mayor flexibilidad y más poderes para reasignar recursos entre programas. UN وينظر وفد بلادي بعناية لطلب الأمين العام لإعطائه المزيد من المرونة والصلاحيات فيما يتعلق بإعادة توزيع الموارد بين البرامج.
    Debe procurarse evitar que se interprete que la provisión de recursos en atención a la solicitud del Secretario General de que se le autorice a contraer obligaciones de ninguna manera entraña la aprobación de la creación de puestos o la creación de nuevas funciones. UN وينبغي الحرص على تجنب ترك أي انطباع بأن توفير الموارد استجابة لطلب الأمين العام الحصول على سلطة التـزام يعني بأي حال الموافقة على إنشاء وظائف أو على إنشاء مهام جديدة.
    El orador tiene algunas preguntas que formular en relación con la solicitud del Secretario General de que se suspenda la aplicación de lo dispuesto en los párrafos 4.3 y 4.4 y en el apartado d) del párrafo 5.2 del Reglamento Financiero. UN وقال إن لديه عدة تساؤلات فيما يتعلق بطلب الأمين العام تعليق العمل بالمواد 4-3 و 4-4 و 5-2 (د) من النظام المالي.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto relativos a la solicitud del Secretario General de financiación adicional para la ampliación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y de una subvención al Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام()، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، المتعلقين بطلبي الأمين العام تمويلا إضافيا يتصل بتوسيع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وتقديم معونة للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    la solicitud del Secretario General para la celebración de una Quinta Conferencia Mundial sobre la Mujer no se ha retirado, pero tampoco se ha adoptado ninguna medida al respecto. UN وطلب الأمين العام بعقد المؤتمر العالمي الخامس المعني بالمرأة لم يُسحب، ولم ينفذ.
    1. La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto desea señalar a la atención de la Asamblea General que ha examinado la solicitud del Secretario General relativa a la financiación del Tribunal Internacional. UN ١ - تود اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى أنها نظرت في الطلب المقدم من اﻷمين العام بشأن تمويل المحكمة الدولية.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la solicitud del Secretario General. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع اﻷمين العام في طلبه.
    A este respecto es preciso adoptar medidas para poner en práctica la solicitud del Secretario General sobre la formación de un grupo para garantizar la seguridad dentro del Departamento y el nombramiento de un coordinador permanente en cuestiones de seguridad. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن تُتخذ الإجراءات بلا إبطاء امتثالا لطلبات الأمين العام بإنشاء وحدة لإدارة أمن البعثات في إدارة عمليات حفظ السلام وتعيين منسق متفرغ لقضايا السلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more