Insta a las organizaciones a responder a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 4 de la sección I de la resolución 50/208. | UN | وحث المنظمات على الاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القسم اﻷول، فقرة ٤، من القرار ٥٠/٢٠٨. |
Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 60/216. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير امتثالا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/216. |
En cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 61/264, la Junta validó el cálculo actuarial de esas obligaciones. | UN | ووفقا لطلب الجمعية العامة في قرارها 61/264، صدّق المجلس على حساب هذه الالتزامات عن طريق الاكتواريين. |
En opinión de la Comisión, la información presentada por las organizaciones era parte integrante de su examen de la solicitud formulada por la Asamblea General en relación con el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. | UN | وفي رأي اللجنة أن المعلومات التي قدمتها المنظمات تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرها في طلب الجمعية العامة بشأن تسوية مقر العمل في جنيف. |
En el presente informe figura información relativa a la promoción efectiva de las disposiciones de la Declaración, en cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 58/182. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الترويج الفعلي لأحكان الإعلان بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 58/182. |
La Comisión espera con interés la presentación por el Secretario General de la evaluación del proyecto, de conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استلام تقييم الأمين العام للمشروع على النحو الذي طلبته الجمعية العامة. |
El presente informe se remite en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 63/136. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 63/136. |
En cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 61/264, la Junta validó el cálculo actuarial de esas obligaciones. | UN | ووفقاً لطلب الجمعية العامة في قرارها 61/264، صدّق المجلس على حساب الخبراء الاكتواريين لهذه الالتزامات. |
La Comisión Consultiva observa los esfuerzos realizados para resolver esta compleja cuestión en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 67/287. | UN | 19 - تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لمعالجة المسألة المعقدة تلبية لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 67/287. |
8. Se expresó pesar, aunque no en forma generalizada, por el hecho de que sólo un órgano subsidiario hubiera respondido a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 37/14 C, de que se prescindiera de las actas escritas cada vez que fuera posible. | UN | ٨ - وأعرب عن اﻷسف، ولكن ليس بوجه عام، ﻷنه لم تستجب لطلب الجمعية العامة في قرارها ٣٧/١٤ جيم الاستغناء عن المحاضر التحريرية حيثما أمكن ذلك، إلا هيئة فرعية واحدة فقط. |
Se expresó pesar, aunque no en forma generalizada, por el hecho de que sólo un órgano subsidiario hubiera respondido a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 37/14 C, de que se prescindiera de las actas escritas cada vez que fuera posible. | UN | ٧٩ - وأعرب عن اﻷسف، ولكن ليس بوجه عام، ﻷنه لم تستجب غير هيئة فرعية واحدة لطلب الجمعية العامة في قرارها ٣٧/١٤ جيم الاستغناء عن المحاضر التحريرية حيثما أمكن ذلك. |
En cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en la resolución 45/239 A, la mayoría de los cuadros que figuran en el anexo I del presente informe están organizados primero por países, en orden alfabético, y después por regiones geográficas principales. | UN | ١٨ - امتثالا لطلب الجمعية العامة في القرار ٤٥/٢٣٩ ألف، رتب معظم الجداول الواردة في المرفق اﻷول من هذا التقرير أولا حسب البلد، بالترتيب اﻷبجدي، ثم حسب المنطقة الجغرافية الرئيسية. |
En cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en la resolución 45/239 A, la mayor parte de los cuadros que figuran en el anexo I del presente informe están organizados primero por países, en orden alfabético, y después por regiones geográficas principales. | UN | ٢٣ - امتثالا لطلب الجمعية العامة في القرار ٤٥/٢٣٩ ألف، رتب معظم الجداول الواردة في المرفق اﻷول من هذا التقرير أولا حسب البلد، بالترتيب اﻷبجدي، ثم حسب المنطقة الجغرافية الرئيسية. |
Por último, habida cuenta de la complejidad del establecimiento de un índice único del ajuste por lugar de destino en Ginebra, espera que las organizaciones con sede en Ginebra aporten la información adicional mencionada por la CAPI en el párrafo 145 de su informe, de manera que ésta esté en situación de responder plenamente a la solicitud formulada por la Asamblea General. | UN | وأخيرا، وفي ضوء الطابع المعقد لمسألة وضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف، قال إنه يأمل في أن تقدم المنظمات التي مقرها جنيف المعلومات اﻹضافية التي أشارت إليها اللجنة في الفقرة ١٤٥ من تقريرها لكي تكون في وضع يسمح لها بالاستجابة بالكامل لطلب الجمعية العامة. |
La Comisión toma nota de que el informe del Secretario General se preparó y presentó en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 2 de su resolución 53/217, de 7 de abril de 1999. | UN | ولاحظت اللجنة أن تقرير الأمين العام أعد وقُدم استجابة لطلب الجمعية العامة في الفقرة 2 من قرارها 53/217 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999. |
Véase la respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 2 de la sección IX de su resolución 61/276. | UN | انظر الاستجابة لتنفيذ طلب الجمعية العامة الوارد في الجزء التاسع، الفقرة 2 من قرارها 61/276. |
18. En atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en la resolución 45/239 A, los cuadros que figuran en el anexo I del presente informe están organizados primero por país, en orden alfabético, y después por región geográfica principal. | UN | ١٨ - تمشيا مع طلب الجمعية العامة في القرار ٤٥/٢٣٩ ألف، رتبت الجداول الواردة في المرفق اﻷول من هذا التقرير حسب البلد بالترتيب اﻷبجدي ثم حسب المنطقة الجغرافية الرئيسية. |
Esta información se había suministrado ya en el documento A/47/484, en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 46/240, de 22 de mayo de 1992. | UN | وهـذه المعلومات كانت قد نشرت في وقت سابق، في الوثيقة A/47/484، بناء على طلب الجمعية العامة بالقرار ٤٦/٢٤٠ المؤرخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٢. |
Esto se corresponde con la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 21 de la sección II de su resolución 63/250. | UN | ويتسق هذا مع ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من الجزء الثاني، من القرار 63/250. |
43. Con respecto a la cuestión de una jurisdicción penal internacional, Túnez apoya el establecimiento de un grupo de trabajo por parte de la CDI; su mandato responde plenamente a la solicitud formulada por la Asamblea General en la resolución 46/54. | UN | ٤٣ - وفيما يتعلق بمسألة القضاء الجنائي الدولي، قال إن وفده يؤيد إنشاء اللجنة فريقا عاملا، وهو الفريق الذي تتفق ولايته اتفاقا تاما مع ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٤٦/٥٤. |
En lo que respecta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 57 de su resolución 65/251, he aquí la respuesta del Secretario General. | UN | 216 - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 57 من القرار 65/251، يجيب الأمين العام على النحو التالي. |
28. De conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 3 de la resolución 47/202 C, el Comité examinó las actividades iniciadas en ejecución de su mandato. | UN | ٢٨ - وقامت اللجنة وفقا للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٧/٢٠٢ جيم، بالنظر في اﻷنشطة المضطلع بها في اطار تنفيذ ولايتها. |
La Comisión Consultiva ha observado que aún no se ha atendido a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 57/292 de que se establezca una junta asesora, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | 30 - وذكرت أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 57/292 لإنشاء مجلس استشاري، وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، لم تتم متابعته بعد. |
Algunos Estados Miembros mencionaron la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 65/145 de que el Secretario General le presentara en agosto de 2012 un informe en el que figuraran los elementos necesarios para evaluar las modalidades existentes del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y, sobre esa base, se examinaran opciones detalladas sobre posibles disposiciones para fortalecer dicho proceso. | UN | وأشار بعض الدول الأعضاء إلى الطلب الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 65/145 إلى الأمين العام لكي يقدم في آب/أغسطس 2012 تقريراً يتضمن عناصر لتقييم الطرائق القائمة لعملية متابعة تمويل التنمية، ويبحث، على ذلك الأساس، في خيارات مفصلة بشأن الترتيبات الممكنة لتعزيز هذه العملية. |
Teniendo en cuenta la solicitud formulada por la Asamblea General en la resolución 61/264 de que se incluyera en el presente informe una opción de financiación que permita disponer de fondos suficientes para sufragar los gastos corrientes sin necesidad de constituir una reserva, se expone una metodología distinta al régimen de pagos con cargo a los ingresos corrientes. | UN | وبالنظر إلى الطلب المقدم من الجمعية العامة في القرار 61/264 بتضمين التقرير الحالي نهجا تمويليا بديلا تتاح عن طريقة أموال كافية لتغطية التكاليف الراهنة دون إنشاء احتياطي، يعرض هذا التقرير منهجية بديلة لتعبئة الموارد اللازمة لتغطية تكاليف دفع الاستحقاقات أولا بأول. |
En el presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura se habían incluido fondos para el desmantelamiento de la estructura y la restauración del jardín norte, y la propuesta del Secretario General se presentó en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General a fin de encontrar opciones para reducir el costo previsto del proyecto. | UN | وقد أدرجت الأموال اللازمة لتفكيك المبنى وإعادة المرج الشمالي إلى حالته الأصلية في الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وجاء اقتراح الأمين العام استجابة لطلب من الجمعية العامة لتحديد خيارات من أجل تخفيض التكلفة المتوقعة للمشروع. |