"la solicitud original" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلب الأصلي
        
    • والطلب الأصلي
        
    • الطلب المقدم في الأصل
        
    • لطلب الأصلي
        
    • طلبها الأصلي
        
    la solicitud original fue tramitada en menos de dos meses, y el primer examen de la decisión tardó unas seis semanas. UN وقد عولج الطلب الأصلي في أقل من شهرين، وتمت إعادة النظر الأولى في القرار في نحو ستة أسابيع.
    la solicitud original del Tribunal Penal Internacional para Rwanda respecto de los magistrados ad lítem recogía la misma propuesta, pero fue rechazada. UN وقد تضمن الطلب الأصلي الذي قدمته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لتعيين قضاة مخصصين الاقتراح نفسه، لكنه رُفض.
    De hecho, a excepción del párrafo 1 del aide-mémoir, en el resto del documento no se expresan inquietudes que no sean las que figuraban en la solicitud original de que se presentara un informe especial. UN فالمذكرة لا تتضمن، باستثناء فقرتها الأولى، أي شواغل إضافية مقارنة بما ورد في الطلب الأصلي بتقديم تقرير خاص.
    la solicitud original puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN والطلب الأصلي موجود لدى الأمانة العامة وهو متاح للمراجعة.
    A la luz de lo anterior, el Estado Parte señala que no hay razones que permitan suponer una conducta discriminatoria en relación con la solicitud original. UN وعلى ضوء هذه الوقائع، تحتج الدولة الطرف بعدم وجود أي أساس للإيحاء بأن هناك سلوكاً تمييزياً فيما يخص الطلب الأصلي.
    la solicitud original se puede consultar en los archivos de la Secretaría. UN ويوجد الطلب الأصلي لدى الأمانة العامة وهو متاح للمراجعة.
    la solicitud original puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN ويوجد الطلب الأصلي لدى الأمانة العامة وهو متاح للمراجعة.
    la solicitud original se puede consultar en los archivos de la Secretaría. UN ويوجد الطلب الأصلي لدى الأمانة العامة وهو متاح للمراجعة.
    La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impedía que se presentaran solicitudes de información adicional después de haberse recibido la solicitud original. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي.
    La ausencia de respuesta resulta particularmente inquietante dado que la solicitud original se hizo hace cuatro años. UN وقال إن عدم الاستجابة يدعو إلى الانزعاج على وجه الخصوص بالنظر إلى أن الطلب الأصلي قُدم قبل أربع سنوات.
    La mayoría de los Estados parte confirmó que su legislación no impedía que se presentaran solicitudes de información adicional después de haberse recibido la solicitud original. UN وأكدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تحول دون تقديم طلب للحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي.
    La mayoría de los Estados parte confirmó que su legislación no impedía que se presentaran solicitudes de información adicional después de haberse recibido la solicitud original. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقّي الطلب الأصلي.
    A ese respecto, el Comité señaló que había observado algunas contradicciones entre la solicitud original y las respuestas dadas por la organización a preguntas planteadas con anterioridad, señalando que se había modificado el nombre, la constitución y los objetivos declarados. UN وفي هذا الخصوص، لاحظت اللجنة بعض أوجه التناقض بين الطلب الأصلي وردود المنظمة على الأسئلة المطروحة في وقت سابق، مما يشير إلى إدخال تعديلات على اسم المنظمة، وميثاقها الأساسي وأهدافها المعلنة.
    La persona que hubiere formulado la solicitud original podrá pedir que el Tribunal Superior examine ese decreto y apelar del mismo ante el Tribunal de Apelación. UN ومن الممكن للشخص الذي قدم الطلب الأصلي أن يطلب إعادة النظر في مثل هذا القرار الصادر عن المجلس الخاص في المحكمة العالية، وأن يستأنف أمام محكمة الاستئناف.
    El avión debió haber atravesado los espacios aéreos de varios otros países, pero ninguno de ellos recibió notificación ni solicitud alguna, excepto la solicitud original que indicaba una ruta a Malabo y Brazzaville. UN ولا بد أن الطائرة عبرت المجال الجوي لعدة بلدان أخرى ولكن أيا منها لم يتلق أي إخطار أو طلب، فيما عدا الطلب الأصلي الذي يظهر به خط للسير يتجه إلى مالابو وبرازافيل.
    Tomando nota también de que las 7.400 tablillas con caracteres cuneiformes mencionadas en la solicitud original que Turquía formuló en 1987 a la República Democrática Alemana ya han sido devueltas, UN وإذ تلاحظ أن 400 7 لوح حجري بنقوش مسمارية كانت تشكل جزءا من الطلب الأصلي الذي قدمته تركيا الى جمهورية ألمانيا الديمقراطية في عام 1987 قد تمت إعادتها،
    la solicitud original puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN والطلب الأصلي موجود لدى الأمانة العامة ومتاح للمراجعة.
    la solicitud original puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN والطلب الأصلي موجود لدى الأمانة العامة ومتاح للمراجعة.
    la solicitud original puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN والطلب الأصلي موجود لدى الأمانة العامة ومتاح للمراجعة.
    En su posterior examen de la solicitud la Comisión tuvo en cuenta las respuestas escritas facilitadas por el solicitante, que sustituían determinadas partes de la solicitud original. UN وقد أخذت اللجنة في اعتبارها لدى نظرها لاحقا في الطلب الردود الخطية الواردة من مقدم الطلب، التي حلت محل الأجزاء المقابلة من الطلب المقدم في الأصل.
    El material previo al análisis es el material del análisis preliminar, que suele proporcionar el organismo que formula la solicitud original de evaluación; UN (أ) مادة ما قبل تحديد النطاق وهي مادة التحديد الأولي للنطاق وتقدمها عادةً الهيئة المقدمة لطلب الأصلي للتقييم؛
    El representante de la organización respondió a esas preguntas y explicó que desde que se había presentado la solicitud original, la organización había ampliado sus actividades. UN وأجاب ممثل المنظمة على تلك الأسئلة موضحا أن هذه المنظمة قد وسّعت من نطاق أنشطتها منذ أن قدمت طلبها الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more