"la solución duradera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحل الدائم
        
    • حل دائم
        
    • الحلول الدائمة
        
    • للحل الدائم
        
    • والتسوية الدائمة
        
    • والحل الدائم لهذه
        
    53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Las perspectivas de repatriación voluntaria, que es la solución duradera que más se prefiere, mejoran considerablemente cuando los refugiados tienen alguna garantía de asistencia para reconstruir sus comunidades de origen. UN وتتحسن احتمالات العودة الطوعية إلى الوطن بدرجة كبيرة، وهو الحل الدائم اﻷكثر تحبيذا، عندما يحصل اللاجئون على بعض الضمانات بمساعدتهم على إعادة بناء مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Este enfoque, sin ninguna duda, facilita la transición del socorro a la rehabilitación, la recuperación y el desarrollo con el fin de conseguir la solución duradera deseada a las crisis humanitarias. UN ولا شك في أن هذا النهج ييسر التحول من اﻹغاثة إلى التأهيل، والانتعاش، والتنمية، وهي أمور ضرورية لكفالة الحلول الدائمة لﻷزمات اﻹنسانية.
    la solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    la solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    Si bien la integración local es probablemente la solución duradera preferible para la mayoría de los refugiados de la República Federativa de Yugoslavia, el reasentamiento sigue siendo la solución preferida por otros. UN وعلى الرغم من أن الإندماج المحلي هو، فيما يبدو، الحل الدائم الذي يفضله معظم اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن العودة لا تزال الحل الذي يفضله آخرون.
    En general, se ha considerado que la repatriación es la solución duradera más deseable para la difícil situación de los refugiados. UN وبوجه عام، كانت العودة إلى الوطن تعتبر الحل الدائم الأمثل لمحنة اللاجئين.
    Esto es particularmente importante en las actividades de apoyo al regreso sostenible, que continúa siendo la solución duradera para la mayoría de los desplazados. UN وهو أمر على جانب كبير من الأهمية في جهود دعم العودة المستدامة، التي تظل الحل الدائم لأغلبية المشردين.
    La repatriación o el regreso voluntarios siguen siendo la solución duradera para el mayor número de refugiados y personas desplazadas. UN ما زالت الإعادة أو العودة الطوعية هي الحل الدائم الذي يستفيد منه أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا.
    La ecuación derechos humanos-refugiados-desarrollo es indestructible y la solución duradera de esta trilogía requiere la recuperación económica y la reconciliación social. UN وأن نهج " حقوق الانسان - اللاجئون - التنمية " هو اﻷساس ﻷن الحل الدائم يتطلب الانتعاش الاقتصادي والمصالحة الاجتماعية.
    Kenya cree que la solución duradera de la carga de la deuda es una iniciativa osada tendiente a la reducción efectiva o a la cancelación de la deuda bilateral o multilateral de los países de bajos ingresos, particularmente los de África. UN وتؤمن كينيا بأن الحل الدائم لعبء الديون مبادرة جريئة لخفض أو إلغاء الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان المنخفضة الدخل وخاصة في افريقيا.
    El ACNUR considera la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados. UN ٣٤ - تعتبر المفوضية العودة الطوعية الى الوطن هي الحل الدائم المفضﱠل لحالات اللاجئين.
    46. La repatriación voluntaria sigue siendo la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo entero. UN ٦٤ - ما زالت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في شتى أنحاء العالم.
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    la solución duradera del conflicto sigue dependiendo en muchos casos de la reunión y eliminación general de las armas. UN ويظل إيجاد حل دائم للصراعات في حالات عديدة مرهونا بتنفيذ عملية شاملة لجمع الأسلحة والتخلص منها.
    Reafirmando la importancia y significado de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    36. Suele aceptarse que, de ser posible, la repatriación voluntaria es la solución duradera más deseable para cualquier situación de refugiados. UN ٦٣- ومن المقبول عموماً أن العودة الطوعية إلى الوطن هي حيثما أمكن ذلك أفضل الحلول الدائمة ﻷي حالة من حالات اللاجئين.
    En 1992 la Oficina siguió promoviendo vigorosamente la solución duradera preferible de la repatriación voluntaria. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    la solución duradera para esta población es principalmente la reunión de la familia en terceros países. UN والتسوية الدائمة لهؤلاء اللاجئين تكمن أساسا في جمع شمل اﻷسر في بلدان ثالثة.
    la solución duradera trasciende el alcance del presente informe; sin embargo, desde la perspectiva de un enfoque basado en los resultados, es fundamental fijar objetivos específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada, y para ello es crucial la información preliminar. UN والحل الدائم لهذه المشكلة يتجاوز إلى حد بعيد نطاق هذا التقرير. إلا أنه من منظور النهج القائم على أساس النتائج، من الضروري وضع أهداف محددة وقابلة للقياس وللتحقيق وذات صلة بالموضوع ومحددة زمنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more