"la solución pacífica de los conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التسوية السلمية للنزاعات
        
    • على تسوية النزاعات بالطرق السلمية
        
    • الحل السلمي للصراعات
        
    • التسوية السلمية للصراعات
        
    • الحل السلمي للنزاعات
        
    • على تسوية الصراعات بالطرق السلمية
        
    • تسوية النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • والتسوية السلمية للمنازعات
        
    • بالتسوية السلمية للصراعات
        
    • التسوية السلمية للمنازعات
        
    • للتسوية السلمية للصراعات
        
    • وحل المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • إلى حل سلمي للصراعات
        
    • تسوية النزاعات القائمة
        
    Resuelto a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Con todos estos hechos, hemos conferido nuestra adhesión total al principio de la solución pacífica de los conflictos internacionales, inclusive en el caso de Haití. UN ولقد أيدنا تماما، في كل تلك اﻷحداث، مبدأ الحل السلمي للصراعات الدولية، بما في ذلك حالة هايتي.
    El compromiso individual y colectivo de los Estados Miembros de respetar esta tregua contribuiría a la solución pacífica de los conflictos internacionales. UN والتزام الدول اﻷعضاء، بشكل انفرادي وبشكل جماعي، باحترام الهدنة من شأنه أن يسهم في التسوية السلمية للصراعات الدولية.
    En los últimos años, la Unión Africana ha mejorado en forma considerable su capacidad para contribuir a la solución pacífica de los conflictos en el continente. UN وفي السنوات القليلة الماضية عزز الاتحاد الأفريقي إلى حد كبير قدرته على الإسهام في الحل السلمي للنزاعات في القارة.
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    2 sesiones de capacitación sobre la solución pacífica de los conflictos para las mujeres elegidas en las elecciones locales UN تنظيم دورتين تدريبيتين للنساء المنتخبات محليا بشأن تسوية النزاعات بالوسائل السلمية
    Resuelto a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    Resuelto a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Dicho mecanismo es útil para fomentar la confianza entre partes rivales y puede facilitar la solución pacífica de los conflictos. UN إنها آلية نافعة ﻷغراض بناء الثقة بين اﻷطراف المتنازعة ويمكنها تيسير الحل السلمي للصراعات.
    la solución pacífica de los conflictos constituye un precepto fundamental de la política exterior de Kenya. UN ويشكل الحل السلمي للصراعات عقيدة أساسية في سياسة كينيا الخارجية.
    Durante el año pasado, la OUA ha continuado sus esfuerzos encaminados a la solución pacífica de los conflictos en el continente. UN وخلال العام الماضي واصلت منظمة الوحدة الأفريقية جهودها الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية للصراعات في القارة.
    67/259. Declaración política sobre la solución pacífica de los conflictos en África UN 67/259 - إعلان سياسي بشأن الحل السلمي للنزاعات في أفريقيا
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    la solución pacífica de los conflictos tiene una importancia vital en el proceso de protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN 11 - تُعدّ تسوية النزاعات بالوسائل السلمية أمرا ذا أهمية حيوية في عملية حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Para alcanzar la paz sostenible, los conflictos deben resolverse atacando las causas profundas mediante la participación de todas las partes implicadas basada en el diálogo y la solución pacífica de los conflictos. UN 36 - وقال إن تحقيق السلام الدائم يقتضي تسوية المنازعات عن طريق التصدي لأسبابها الجذرية من خلال إشراك جميع الأطراف المعنية على أساس الحوار والتسوية السلمية للمنازعات.
    Hungría cree firmemente en la solución pacífica de los conflictos. UN وهنغاريا تؤمن إيمانا قويا بالتسوية السلمية للصراعات.
    Finalmente, hay que recordar que la solución pacífica de los conflictos internacionales ha sido recalcada siempre desde la creación de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، ينبغي التذكير بأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية قد جرى التأكيد عليها منذ نشـوء اﻷمم المتحدة.
    Para concluir, mi delegación, fiel a los inalterables principios que rigen sus relaciones con otros Estados, desea reiterar su apoyo y renovar sus compromisos con la causa de la paz y la solución pacífica de los conflictos. UN وختاما، فإن وفد بلدي، إذ يتمسك بالمبادئ الثابتة التي تحكم علاقاتنا مع الدول الأخرى، يود أن يكرر تأكيد دعمه للتسوية السلمية للصراعات ويجدد التزامه بذلك.
    Mongolia apoya con firmeza las reformas de las Naciones Unidas tendientes a fortalecer aún más el papel de la Organización en lo que se refiere a la tarea de garantizar la paz y la seguridad internacionales y de promover el desarme, el desarrollo, el progreso social y la solución pacífica de los conflictos en diversas partes del mundo. UN وتؤيد منغوليا على الدوام إصلاحات اﻷمم المتحدة الرامية إلى زيادة تعزيز دور المنظمة في كفالة السلام واﻷمن الدوليين والنهوض بنزع السلاح، والتنمية، والتقدم الاجتماعي، وحل المنازعات بالوسائل السلمية في مختلف أجزاء العالم.
    la solución pacífica de los conflictos es uno de los principios fundamentales del sistema jurídico internacional. UN وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية هو أحد المبادئ الأساسية لنظام القانوني الدولي.
    La intransigencia de los principales protagonistas continúa siendo el obstáculo que impide la solución pacífica de los conflictos de África. UN ويظل تعنت الزعماء الأساسيين المعنيين عقبة كأداء في سبيل التوصل إلى حل سلمي للصراعات في أفريقيا.
    Acogió con satisfacción el apoyo que había recibido la NEPAD en la Cumbre de Johannesburgo e indicó que la solución pacífica de los conflictos en el continente era una condición fundamental para todo desarrollo económico y humano. UN ورحب بالدعم المقدم لتلك الشراكة في قمة جوهانسبرغ وبين أن تسوية النزاعات القائمة في تلك القارة بالوسائل السلمية شرط أساسي لأي تنمية اقتصادية أو بشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more