la sostenibilidad de los recursos naturales requerirá, ante todo, que las exterioridades negativas se reduzcan al mínimo. | UN | ويقتضي استدامة الموارد الطبيعية فوق كل شيء التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار الخارجية السلبية. |
Convenía no atribuir gran importancia a la recarga al considerar la sostenibilidad de los recursos. | UN | ولا ينبغي إعطاء التغذية أهمية كبيرة عند النظر في استدامة الموارد. |
Los participantes convinieron en que la sostenibilidad de los recursos era una de las principales preocupaciones de todos los asociados desde las primeras etapas del proceso de asociación. | UN | ووافق المشاركون على أن استدامة الموارد من أهم الشواغل لدى جميع الشركاء منذ المراحل الأولى لدورة الشراكة. |
Por consiguiente, el Gobierno de China concede suma importancia a la sostenibilidad de los recursos pesqueros. | UN | وينجم عن ذلك أن الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة لاستدامة موارد مصائد الأسماك. |
g) Aumentar la sostenibilidad de los recursos de las praderas fortaleciendo la gestión y el cumplimiento de la ley y haciendo que la comunidad internacional preste apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo. | UN | (ز) تحسين إمكانية استدامة موارد الرعي من خلال تعزيز الإدارة وإنفاذ القوانين وتزويد البلدان النامية بالدعم المالي والتقني من جانب المجتمع الدولي. |
Nigeria valora el vínculo inextricable que existe entre la protección del medio ambiente y la sostenibilidad de los recursos marinos. | UN | وتكرس نيجيريا الرابـــط الذي لا ينفصــم بين حماية البيئة واستدامة الموارد البحرية. |
Básicamente, la sostenibilidad de los recursos comprende cuatro etapas, a saber: | UN | ويقتضي تحقيق استدامة الموارد القيام بالخطوات الأربع التالية بشكل أساسي: |
Dado el elevado precio actual del petróleo, se debe promover la sostenibilidad de los recursos y la eficiencia en el plano energético. | UN | ونظرا للارتفاع الحالي في أسعار البترول، فإنه ينبغي تعزيز استدامة الموارد والكفاءة في استخدام الطاقة. |
Garantizar la sostenibilidad de los recursos agrícolas mediante métodos de siembra mejores que tengan en cuenta el medio ambiente | UN | كفالة استدامة الموارد الزراعية عن طريق استخدام أساليب الزراعة المحسنة والمراعية للبيئة |
La mayoría de los fondos movilizados por el UNICEF se destinan a emergencias, lo que no permite la sostenibilidad de los recursos para el desarrollo. | UN | وغالبية الأموال التي حشدتها اليونيسيف مكرسة لحالات الطوارئ، وهذا ما لا يتيح استدامة الموارد من أجل التنمية. |
También se destacaron las decisivas relaciones intersectoriales entre la sostenibilidad de los recursos naturales y la pobreza o la erradicación del hambre. | UN | 98 - وتم التأكيد أيضا على الروابط الحاسمة الشاملة لعدة قطاعات بين استدامة الموارد الطبيعية والقضاء على الفقر والجوع. |
En un mundo globalizado con un crecimiento considerable de la población, la sostenibilidad de los recursos es cada vez más importante. | UN | وفي عالم معولم يشهد نموًّا ملموساً في عدد السكان، فإنَّ استدامة الموارد أصبحت ذات أهمية متزايدة. |
En ese período, los pequeños Estados insulares en desarrollo de todas las regiones han logrado ciertos progresos en lo que respecta a la sostenibilidad de los recursos costeros y marinos. | UN | وخلال هذه الفترة، أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق قدرا من التقدم نحو استدامة الموارد الساحلية والبحرية. |
Desde 1990 la ONUDI ha venido proporcionando activamente asistencia técnica y científica a los países ribereños en desarrollo, a fin de contribuir a sus esfuerzos por asegurar la sostenibilidad de los recursos marinos. | UN | وقد دأبت اليونيدو، منذ عام 1990، على تقديم مساعدات تقنية وعلمية للبلدان الساحلية النامية إسهاما منها في الجهود الرامية إلى ضمان استدامة الموارد البحرية. |
Mejoramiento de la sostenibilidad de los recursos naturales | UN | تحسين استدامة الموارد الطبيعية |
Con tal fin, dispusieron la iniciación de procesos de creación de capacidad y de fomento de la investigación, combinando las prácticas de conservación, tales como la captación del agua de lluvia, y con la ordenación de las cuencas hidrográficas, a fin de asegurar la sostenibilidad de los recursos hídricos del Asia meridional. | UN | ولهذا الغرض، طلبوا الشروع في عملية بناء القدرات وتشجيع البحوث، والجمع بين ممارسات المحافظة مثل تجميع مياه الأمطار وإدارة أحواض الأنهار، لكفالة استدامة الموارد المائية في جنوب آسيا. |
Instamos a los Estados a adherirse al Acuerdo y a participar en las organizaciones regionales de ordenación pesquera, a fin de garantizar la sostenibilidad de los recursos pesqueros durante decenios y para las generaciones venideras. | UN | إننا نحث الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق وأن تشارك في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بغية كفالة استدامة الموارد السمكية للعقود والأجيال القادمة. |
El ordenamiento de las cuencas hídricas es fundamental para la sostenibilidad de los recursos de tierras y agua. | UN | 35 - إن إدارة مستجمعات المياه أمر بالغ الأهمية بالنسبة لاستدامة موارد الأرض والمياه. |
g) [Convenido] Aumentar la sostenibilidad de los recursos de las praderas fortaleciendo la gestión y el cumplimiento de la ley y logrando que la comunidad internacional preste apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo. | UN | (ز) [متفق عليه] تحسين إمكانية استدامة موارد الرعي من خلال تعزيز الإدارة وإنفاذ القوانين وتزويد البلدان النامية بالدعم المالي والتقني من جانب المجتمع الدولي. |
El Salvador incorporó las perspectivas de género a las políticas sectoriales en materia de conservación de la fauna y la flora silvestres, la desertificación y la sequía, las áreas naturales protegidas y la sostenibilidad de los recursos hídricos. | UN | وفي السلفادور، أدرجت المناظير الجنسانية في السياسات القطاعية الخاصة بحفظ أشكال الحياة البرية، والتصحر والجفاف، والمناطق المحمية، واستدامة الموارد المائية. |
Además, en la Alta Laponia se aplica la estrategia de utilización de tierras y aguas aprobada por la Junta Forestal Nacional, que subraya especialmente los principios de la utilización múltiple y la sostenibilidad de los recursos naturales. | UN | إذ تطبق في منطقة لابلاند العليا استراتيجية، مجازة من مجلس الحراجة المركزي، لاستعمال اﻷراضي والمياه تشدد على مبدأ تعدد أوجه استعمال الموارد واستدامتها. |
Además, la dependencia exclusiva de la asistencia extranjera despierta cierta preocupación respecto de la sostenibilidad de los recursos necesarios. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاعتماد على المساعدة الخارجية وحدها يثير القلق في ما يتعلق باستدامة الموارد المطلوبة. |