"la sostenibilidad del medio ambiente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستدامة البيئية في
        
    • الاستدامة البيئية على
        
    • للاستدامة البيئية في
        
    La manera en que se había incluido la sostenibilidad del medio ambiente en la ecuación del desarrollo urbano distaba de haber sido eficaz. UN لقد كانت الطريقة التي ضُمنت بها الاستدامة البيئية في التنمية الحضرية أبعد من أن تكون فعالة.
    La manera en que se había incluido la sostenibilidad del medio ambiente en la ecuación del desarrollo urbano distaba de haber sido eficaz. UN لقد كانت الطريقة التي ضُمنت بها الاستدامة البيئية في التنمية الحضرية أبعد من أن تكون فعالة.
    E. Mejora de la integración de la sostenibilidad del medio ambiente en las actividades destinadas a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos UN هاء - تحسين إدماج الاستدامة البيئية في جهود تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    B. Lograr la sostenibilidad del medio ambiente en el contexto de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN باء - كفالة الاستدامة البيئية في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وخطة تنفيذ جوهانسبرج
    Esos programas locales podrían convertirse en poderosos instrumentos para encauzar nuevos recursos hacia la promoción de la sostenibilidad del medio ambiente en los planos nacional y subnacional. UN ومن شأن جميع هذه النماذج أن تصبح أدوات متينة من شأنها تحويل موارد جديدة لصالح تشجيع الاستدامة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    También se está prestando más atención a la sostenibilidad del medio ambiente en la elaboración de políticas y programas. UN وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Los marcos de planificación dirigidos por los países tales como los DELP, el Programa 21 o la NEPAD ofrecen la oportunidad de integrar aspectos de la sostenibilidad del medio ambiente en las actividades destinadas a la reducción de la pobreza. UN وتتيح أُطر التخطيط التي تتولى البلدان دوراً رئيسياً فيها، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر أو جدول أعمال القرن الحادي والعشرين أو الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فرصاً فريدة لإدماج قضايا الاستدامة البيئية في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.
    61. La declaración de Saint-Georges sobre los principios de la sostenibilidad del medio ambiente en la región de la Organización de los Estados del Caribe Oriental (OECO) tuvo importantes repercusiones políticas e institucionales en los países del Caribe oriental. UN 61- وأحدث إعلان سان جورج المتعلق بمبادئ الاستدامة البيئية في منطقة منظمة دول شرق الكاريبي تأثيراً سياسياًَ ومؤسسياً هاماً في بلدان شرق الكاريبي.
    Destacar la importancia que reviste mejorar la integración de la sostenibilidad del medio ambiente en las actividades destinadas a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN (ب) تأكيد أهمية تحسين إدماج الاستدامة البيئية في الأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Por ser un ejemplo concreto, la nueva Iniciativa PNUD/PNUMA sobre pobreza y medio ambiente constituye un mecanismo para aumentar significativamente el apoyo internacional a los países al incorporar la sostenibilidad del medio ambiente en las actividades principales de los marcos de desarrollo nacional, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza basadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكمثال ملموس على ذلك، فإن مبادرة الفقر والبيئة الجديدة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفر آلية للارتقاء بشكل كبير بالدعم الدولي المقدم للبلدان بشأن إدراج مسألة الاستدامة البيئية في صلب الأطر الإنمائية الوطنية بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر القائمة على أساس الأهداف الإنمائية للألفية.
    d) Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para integrar la sostenibilidad del medio ambiente en los procesos nacionales de desarrollo, incluidos los planes de aplicación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los planes de aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio UN (د) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدماج الاستدامة البيئية في العمليات الإنمائية الوطنية بما في ذلك أوراق استراتيجية تخفيض الفقر وخطط تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Aunque el proyecto concluyó en abril de 2007, el PNUMA ha elaborado una propuesta programática para incorporar la sostenibilidad del medio ambiente en la planificación y la gestión de infraestructuras, sobre la base de la experiencia y los resultados del proyecto sobre represas y desarrollo. UN وقد أغلق مشروع السدود والتنمية في نيسان/أبريل 2007، إلا أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة علق على مقترح بشأن برنامج لتعميم الاستدامة البيئية في تخطيط وإدارة البنى التحتية استنادا إلى التجربة والنواتج التي اكتسبت من مشروع السدود والتنمية.
    Se necesitan mejores indicadores para apoyar el séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio y para vigilar la sostenibilidad del medio ambiente en el marco del proceso de programación por país de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN 48 - ويلزم وجود مؤشرات أفضل دعماً للهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية ولرصد الاستدامة البيئية في إطار العملية البرنامجية القطرية لمبادرة " توحيد الأداء " .
    Un participante destacó la importancia de desarrollar fuentes alternativas de pescado y otras fuentes de ingresos a fin de aliviar la presión sobre la pesca costera, en particular habida cuenta de la disyuntiva que tenían ante sí muchas comunidades entre la seguridad alimentaria en el presente y la sostenibilidad del medio ambiente en el futuro. UN 44 - وشدد أحد المشاركين على أهمية إيجاد مصادر بديلة للأسماك ومصادر دخل بديلة لتخفيف الضغط على مصائد الأسماك الساحلية، لا سيما في ضوء الاختيار الذي يواجهه العديد من المجتمعات المحلية بين تحقيق الأمن الغذائي في الوقت الراهن وتحقيق الاستدامة البيئية في المستقبل.
    El proyecto del PNUMA sobre el medio ambiente y la pobreza, y la Iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para el medio ambiente y la pobreza son ejemplos reales de lo que puede hacerse para integrar la sostenibilidad del medio ambiente en las estrategias de reducción de la pobreza en los planes de desarrollo nacionales; UN (ﻫ) إن مشروع البيئة والفقر التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومبادرة الفقر والبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هما مثالان لما يمكن أن يتخذ من إجراءات لإدماج الاستدامة البيئية في استراتيجيات تخفيض الفقر والخطط الإنمائية الوطنية؛
    a) Integración más adecuada de la sostenibilidad del medio ambiente en las actividades del Grupo de Naciones Unidas para el desarrollo, incluidas las evaluaciones comunes por países y los marcos de las Naciones Unidas de asistencia al desarrollo (el PNUMA es miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo); UN (أ) تحسين إدماج الاستدامة البيئية في أنشطة المجموعة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك التقييمات المشتركة بين البلدان وأطر المساعدة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة (وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو عضو في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة)؛
    El PNUD desempeña un papel rector en el desarrollo de la evaluación estratégica del medio ambiente como método para la incorporación de la sostenibilidad del medio ambiente en las políticas, planes y programas, y codirigió la preparación de la guía de aplicación de la evaluación estratégica del medio ambiente, del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (CAD/OCDE ). UN 4 - ويقوم البرنامج الإنمائي بدور قيادي في تطوير التقييم البيئي الاستراتيجي ليكون نهجا يتبع في تعميم مراعاة الاستدامة البيئية في السياسات والخطط والبرامج، والمشاركة في الإشراف على إعداد إرشادات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية، بشأن تطبيق التقييم البيئي الاستراتيجي.
    El Gobierno de Kazajstán se adhiere firmemente a los esfuerzos por integrar la sostenibilidad del medio ambiente en todas las políticas de desarrollo con orientación social en todos los programas y planes de acción estratégicos sectoriales y locales. UN وتهتم حكومة كازاخستان اهتماماً شديداً بالجهود المبذولة لتعميم الاستدامة البيئية على جميع السياسات الإنمائية ذات الوجهة الاجتماعية في جميع البرامج الاستراتيجية وخطط العمل الوطنية والقطاعية والمحلية.
    Como parte de su labor dirigida a promover los logros del programa de desarrollo del Consejo Económico y Social, y de las Naciones Unidas en general, la National Wildlife Federation ha abogado por la sostenibilidad del medio ambiente en los foros nacionales e internacionales. UN في إطار العمل على تحقيق منجزات جدول الأعمال الإنمائي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللأمم المتحدة بشكل عام، تولى الاتحاد الوطني للحياة البرية الدعوة لصالح الاستدامة البيئية على صعيد وطني ودولي على السواء.
    Un factor fundamental para lograr la utilización ambientalmente sostenible de los recursos es integrar plenamente la sostenibilidad del medio ambiente en las estrategias de reducción de la pobreza, y en las estrategias y planes de desarrollo nacionales y sectoriales. UN ومن العوامل الرئيسية لتحقيق الاستخدام المستدام بيئياً للموارد هو الإدماج الكامل للاستدامة البيئية في استراتيجيات التقليل من الفقر، وخطط واستراتيجيات التنمية الوطنية والقطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more