"la subasta" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقصة
        
    • المزاد
        
    • مزاد
        
    • المناقصات
        
    • للمناقصة
        
    • المزايدة
        
    • المزادات
        
    • للمزاد
        
    • مزادات
        
    • بالمناقصة
        
    • بالمزاد
        
    • بالمزادات
        
    • بالمناقصات
        
    • لمزاد
        
    • والمناقصات
        
    Debe ser asimismo posible determinar con transparencia, en cualquier etapa de la subasta electrónica, la posición correlativa de los concursantes. UN ويجب أيضا أن يكون بالوسع أن تحدد بشفافية المرتبة النسبية لمقدمي العطاءات في أي مرحلة من مراحل المناقصة الإلكترونية.
    Sin embargo, había opiniones divergentes sobre si el anonimato debería mantenerse una vez clausurada la subasta. UN بيد أن الآراء تباينت بشأن ما إذا كان ينبغي الحفاظ على تلك الغفلية بعد إقفال المناقصة.
    Este método posibilitaría la presentación de un recurso contra los criterios utilizados y su empleo antes de que se efectuara la subasta propiamente dicha. UN ومن شأن هذه الإجراءات أن تتيح الإمكانية للاعتراض على المعايير أو تطبيقها أو إعادة النظر فيها قبل إجراء المناقصة.
    Desafortunadamente, estaré fuera de la ciudad con mi señora y por eso incapaz de participar en la subasta. Open Subtitles ولكن لسوء الحظ سأكون خارج المدينة مع صديقتي ولن أستطيع أن أضع سعري في المزاد
    Se observó que los riesgos de un efecto anticompetitivo que podría tener tal revelación eran particularmente elevados cuando en la subasta electrónica inversa participara un pequeño número de concursantes. UN وأشير إلى أن احتمال أن يكون لذلك الإفشاء أثر ضار بالتنافس يكون كبيرا بوجه خاص عندما يشارك في المناقصة الإلكترونية عدد قليل من مقدّمي العطاءات.
    El Grupo de Trabajo tomó nota también, en referencia al párrafo 49 del documento de trabajo, de que los concursantes podrían presentar quejas sobre irregularidades en el proceso, lo cual podría justificar también que se suspendiera la subasta. UN وأحاط الفريق العامل أيضا، فيما يتعلق بالفقرة 49 من ورقة العمل، بأنه يمكن أن تقدّم شكاوى من أصحاب العطاءات بشأن وجود مخالفات في العملية، الأمر الذي يمكن أن يبرر أيضا تعليق المناقصة.
    Por otra parte, según la experiencia registrada en algunos ordenamientos jurídicos, la revelación, durante la subasta, del mejor precio ofrecido no había resultado perjudicial. UN ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن تجربة بعض الولايات القضائية تشير إلى أنه لم يثبت ضرر إفشاء أفضل سعر خلال المناقصة.
    Además, se convino en que se plasmara en el texto el hecho de que la conformidad de una oferta podía evaluarse después de la subasta. UN واتفق أيضا على أن يُدرج في النص أن الاستجابة يمكن أن تُقيّم بعد المناقصة.
    Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación UN وفي الاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية
    La entidad adjudicadora no dará a conocer la identidad de ninguno de los licitantes, de haber tenido que suspender o declarar clausurada la subasta. UN ولا يجوز للجهة المشترية أن تفصح عن هوية أيٍّ من مقدّمي العطاءات في حال تعليق المناقصة أو إنهائها.
    Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación UN الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية
    la subasta electrónica inversa como método de contratación en sí UN المناقصة الإلكترونية كوسيلة اشتراء قائمة بذاتها
    la subasta electrónica inversa como fase previa a la adjudicación del contrato UN المناقصة الإلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء
    Inscripción para participar en la subasta electrónica inversa y plazo para la apertura de la subasta UN التسجيل في المناقصة الإلكترونية وتوقيت إجرائها
    La entidad adjudicadora no dará a conocer la identidad de ninguno de los licitantes, cuando haya tenido que suspender o declarar clausurada la subasta. UN ولا يجوز للجهة المشترية أن تفصح عن هوية أيٍّ من مقدّمي العطاءات في حال تعليق المناقصة أو إنهائها.
    Por otra parte, la subasta electrónica inversa permite evaluar la cualificación y la capacidad de respuesta del proveedor al que se haya adjudicado el contrato. UN ومن ناحية أخرى تتيح طريقة المناقصة الإلكترونية تقييم مؤهّلات المورِّد الفائز فقط وتقييم مدى استجابته للمتطلبات.
    la subasta comienza el lunes y el envío llegó tres días tarde. Open Subtitles حسناً، المزاد يبدأ في الإثنين والشحنة وصلت منذ ثلاثة أيام
    Y podrás ir a la subasta de solteros. Open Subtitles عظيم، إذاً تستطيع الذهاب إلى مزاد العزوبية
    Se observó que cabía prever más apropiadamente el recurso a la subasta electrónica inversa en el contexto de un acuerdo marco. UN ولوحظ أن المناقصات الإلكترونية يمكن توخيها على نحو أنسب في الاتفاقات الإطارية.
    Procedimientos durante el período anterior a la subasta UN الإجراءات في الفترة السابقة للمناقصة الإلكترونية
    Pero antes de comenzar la subasta, queremos mostrarles el noticiero real del evento más histórico. Open Subtitles قبل أن تبدأ عروض المزايدة نرغب بعرض الفيلم الأخباري الفعلي لأكثر حدثٍ تاريخي
    la subasta generará ingresos que se utilizarán para ayudar a los países en desarrollo a aplicar medidas contra el cambio climático. UN وتولد المزادات إيرادات تُستخدم لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الإجراءات المتصلة بتغير المناخ.
    De todas maneras, estos son los aros vintage... los que te dije para la subasta. Open Subtitles على أية حال , هذا الأقراط العتيقة التي كنت أخبرك عنها للمزاد العلني
    A fin de cubrir las necesidades de los países vulnerables para hacer frente a los efectos del cambio climático, se propuso que se estudiaran métodos creativos y específicos de financiación, incluida la asignación de una parte de los ingresos devengados de la subasta de derechos de emisión de carbono en los sistemas de comercio de derechos de emisión. UN واقتُرح، من أجل تلبية احتياجات البلدان الضعيفة في مجال إدارة آثار تغير المناخ، النظر في أساليب تمويل مكرسة وابتكارية، بما في ذلك تخصيص حصة من عوائد مزادات وحدات انبعاثات الكربون في مخططات تداول الانبعاثات.
    Una de ellas consistía en que se destinara un artículo a cada fase o trámite del procedimiento, dedicando, por ejemplo, un artículo al contenido del anuncio o notificación de la subasta electrónica inversa. UN وفيما يتعلق بكيفية تقسيم النص، أبديت اقتراحات مختلفة منها أن تُكرَّس مادة منفصلة لمختلف العناصر أو الخطوات الإجرائية، مثل مضمون الإشعار بالمناقصة الإلكترونية.
    A raíz de las gestiones de la UNFICYP ante las autoridades turcochipriotas, la subasta no se llevó a cabo. UN وبعد استفسارات قدمتها القوة إلى السلطات القبرصية التركية لم يحدث البيع بالمزاد المشكو منه.
    No lo creo, el perdió interés en la subasta inicial. Open Subtitles لا اعتقد ذلك ، هو فقد اهتمامه بالمزادات منذ زمن بعيد
    Cabría presentar por separado ciertas partes de la Guía, como la concerniente a la subasta electrónica inversa, para que sean examinadas por peritos en la respectiva esfera. UN ويمكن تقديم بعض أجزاء الدليل التي ربما تتطلب مراجعة محددة من جانب خبراء، كتلك المتعلقة بالمناقصات الإلكترونية، بصورة منفصلة.
    Sólo quería asegurarme de que todo estaba en orden para la subasta. Open Subtitles أردت التأكد من أن كل شيء تحت السيطرة لمزاد اليوم
    Se explican asimismo las reglas aplicables a los nuevos elementos y técnicas de compra introducidas por las Directivas, tales como los acuerdos marco, la subasta electrónica inversa y los sistemas de compra dinámica. UN وتوضح أيضا القواعد المنطبقة على عناصر الاشتراء وأساليبه الجديدة الواردة في الإيعازين، مثل الاتفاقات الإطارية والمناقصات الإلكترونية ونظم الاشتراء الدينامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more