Cuando las Naciones Unidas presten uno de esos servicios en condiciones análogas, no se reembolsará a la unidad por la subcategoría en cuestión. | UN | وعندما توفر اﻷمم المتحدة خدمة تستوفي معايير معادلة لذلك، لا تتلقى الوحدة سداد تكاليف الفئة الفرعية المنطبقة. |
Por ejemplo, una licencia de importación que sólo se puede expedir si se cumplen determinados requisitos técnicos se clasifica en la subcategoría 617: Autorización previa para categorías de productos sensibles. | UN | فعلى سبيل المثال، تصنف رخصة الاستيراد التي لا يمكن إصدارها إلا عند استيفاء بعض المتطلبات التقنية ضمن الفئة الفرعية 617: الإذن المسبق لفئات المنتجات الحساسة. |
Revisión de la norma para la subcategoría de autonomía logística " bienestar " e inclusión del costo de acceso a Internet en " bienestar " | UN | مراجعة معيار الفئة الفرعية للاكتفاء الذاتي: ' الرفاه` وإدراج تكلفة الاتصال بالإنترنت ضمن إطار ' الرفاه` |
Al mismo tiempo, y dentro de la subcategoría de elaboración de programas, se prestó asistencia eficaz a las operaciones del PNUD sobre el terreno, por ejemplo, en Papua Nueva Guinea, en lo que respecta a la formulación de programas y proyectos. | UN | وفي الوقت نفسه، ساعدت الفئة الفرعية المخصصة لوضع البرامج عمليات البرنامج الانمائي الميدانية مساعدة نشطة، وقد تبدى ذلك على سبيل المثال في صوغ البرامج والمشاريع في بابوا غينيا الجديدة. |
Sin embargo, sería atinado considerar que una porción de los servicios técnicos que prestan los organismos con arreglo a estos mecanismos corresponde a la subcategoría de apoyo a la formulación de políticas y programas que se menciona en el párrafo anterior. | UN | بيد أن جزءا من الخدمات التقنية التي تقدمها الوكالات في اطار هذه المرافق يمكــن اعتبـاره ضمن الفئة الفرعية المتمثلة في دعم وضع السياسات والبرامج، المذكورة في الفقرة السابقة. |
La nota 1 debería trasladarse del título a la subcategoría F.1. | UN | الحاشية 1 ينبغي تحويلها من العنوان إلى الفئة الفرعية واو-1. |
5. Revisión de la norma para la subcategoría de autonomía logística " bienestar " e inclusión del costo de " acceso a Internet " en " bienestar " | UN | 5 - تنقيح معيار الفئة الفرعية للاكتفاء الذاتي " الرفاه " وإدراج تكلفة " الدخول إلى الإنترنت " تحت فئة " الرفاه " |
Las actualizaciones del sistema Atlas y otros sistemas del UNIFEM con una vida útil de varios años se podrían clasificar en la subcategoría " inversiones de capital " . | UN | ويمكن تصنيف التحسينات على نظام أطلس وعلى نُظُم الصندوق الأخرى التي لديها مدة صلاحية تمتد لبضع سنوات تحت الفئة الفرعية ' الاستثمارات الرأسمالية` |
a Actualmente financiados con cargo al rubro de la subcategoría B4 de los REP: Cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD). | UN | )أ( ممولــة حاليا مــن الخط بـاء ٤ فــي الفئة الفرعية لموارد البرنامج الخاصة: التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
c Actualmente financiado con cargo al rubro de la subcategoría B4 de los REP: Cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD). | UN | )ج( ممولة حاليا من بند الفئة الفرعية باء - ٤ من موارد البرنامج الخاصة: التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
b Actualmente financiado con cargo al rublo de la subcategoría E2 de los REP: evaluación de programas y capacitación. | UN | )ب( ممول حاليا من بند الفئة الفرعية هاء - ٢ من موارد البرنامج الخاصة: تقييم البرامج/ التدريب. |
c Actualmente financiado con cargo al rubro de la subcategoría B4 de los REP: Cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD). | UN | )ج( ممولة حاليا من بند الفئة الفرعية باء - ٤ من موارد البرنامج الخاصة: التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
c Actualmente financiado con cargo al rubro de la subcategoría E2 de los REP: Evaluación de programas y capacitación. | UN | )ج( ممول حاليا من البند هاء ٢: في الفئة الفرعية لموارد البرنامج الخاصة: التقييم/التدريب البرنامجي. |
d Actualmente financiado con cargo al rubro de la subcategoría B4 de los REP: Cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD). | UN | )د( ممولة حاليا من البند باء ٤ في الفئة الفرعية لموارد البرنامج الخاصة: التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
28. Sin embargo, en relación con los cambios en los bosques y otras reservas de biomasa leñosa, la subcategoría principal para casi todas las Partes, se brindó la debida información. | UN | ٨٢- بيد أن التغيرات في الغابات ومخزونات الكتلة الحيوية الخشبية اﻷخرى، وهي الفئة الفرعية الرئيسية لجميع اﻷطراف تقريبا، كانت مشمولة تماماً. |
Sin embargo, la información proporcionada indica que esas metas podrían alcanzarse primero en la subcategoría de cambios en los bosques y otras reservas de biomasa leñosa gracias a su mejor cobertura y a la fiabilidad mediana atribuida a esas estimaciones. | UN | إلا أن المعلومات المقدمة تبين أن هذه اﻷهداف يمكن أن تتحقق أولاً في الفئة الفرعية: التغيرات في الغابات وفي مخزونات الكتلة الحيوية الخشبية اﻷخرى نظراً إلى تحسن نطاق شمولها وإلى مستوى الثقة المتوسط المبلغ عنه فيما يتعلق بهذه التقديرات. |
El 1º de diciembre de 2000, el Grupo aprobó la transferencia a la presente serie de una reclamación presentada en la subcategoría " E2 " , a saber, la reclamación de la Oficina de Empleo en el Extranjero de Sri Lanka. | UN | ووافق الفريق على تحويل مطالبة إضافية واحدة إلى الدفعة، وهي مطالبة مكتب العمالة الأجنبية في سري لانكا، من الفئة الفرعية " هاء-2 " في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Este incremento se debió fundamentalmente a la diferencia a favor del UNICEF que hubo entre las ganancias por diferencias de cambio y la suma más baja percibida por concepto de intereses, así como a un ajuste por la cancelación de obligaciones pendientes que se refleja en la subcategoría de ingresos diversos dentro de otros ingresos. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى أن النقص في سعر الفائدة عوضته بصورة إيجابية المكاسب المتأتية من سعر الصرف الأجنبي، فضلا عن تسوية تتعلق بإلغاء التزامات قائمة لها أثرها على الفئة الفرعية المدرجة تحت بند الإيرادات المتنوعة باسم إيرادات أخرى. الجدول 1 |
A este respecto, la Unión Europea reitera la ampliación en 2003 del ámbito del Registro mediante la disminución del umbral para la presentación de informes correspondientes a los sistemas de artillería de gran calibre de 100 mm a 75 mm y la inclusión de la subcategoría de los sistemas portátiles de defensa antiaérea en la categoría de misiles y lanzamisiles. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر الاتحاد الأوروبي ضرورة توسيع نطاق السجل بصيغته لعام 2003 عن طريق خفض عتبة الإبلاغ عن منظومات المدفعية من عيار 100 ملليمتر إلى عيار 75 ملليمتر، وإدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة بوصفها فئة فرعية في إطار الفئة المخصصة حاليا للقذائف ومنصّات إطلاق القذائف. |
Según el enfoque del PNUD, esas actividades pueden clasificarse dentro de la categoría de " actividades para fines especiales " y de la subcategoría de " gastos de actividades dispuestas por mandato de la Asamblea General " . | UN | ووفقا لنهج البرنامج الإنمائي، يمكن تصنيف هذه الأنشطة في إطار فئة ' الأنشطة ذات الأغراض الخاصة`، والفئة الفرعية ' التكاليف التي تأذن بها الجمعية العامة`. |
la subcategoría más importante notificada fue la de cambios en las existencias en pie de bosques y otra biomasa leñosa, que constituyó un sumidero para todas las Partes. | UN | وكانت التغييرات في الأحراج وفي مخزونات الكتلة الحيوية الخشبية أهم فئة فرعية تم التبليغ عنها مشكلة مصرفاً بالنسبة لجميع الأطراف. |
El Registro de las Naciones Unidas ya ha reconocido a los MANPADS como un tipo especial de armas al agregarlo a la subcategoría de los requisitos para la presentación de informes. | UN | وكما ذكر سابقا، فقد سلم سجل الأمم المتحدة بالفعل بأن منظومات الدفاع الجوي المحمولة تشكل فئة فريدة من نظم الأسلحة من خلال إضافتها كفئة فرعية إلى متطلبات الإبلاغ. |