En todos los casos se podrán celebrar tales consultas a invitación de la Subcomisión o a petición de la organización. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
En todos los casos se podrán celebrar tales consultas a invitación de la Subcomisión o a petición de la organización. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
En todos los casos se podrán celebrar tales consultas a invitación de la Subcomisión o a petición de la organización. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
El mandato del Relator incluye la facultad de interpelar a los Estados, si éstos no lo hacen, estableciéndose así un procedimiento contradictorio que puede desembocar en un debate público, en el marco de la Subcomisión o de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتشمل ولاية المقرر الخاص سلطة طلب معلومات من الدول، إن لم تكن قد قامت بذلك، منشئاً بذلك إجراءات حضورية يمكن أن تفضي إلى مناقشة عامة، في إطار اللجنة الفرعية أو في إطار لجنة حقوق اﻹنسان. |
Reiterando asimismo que los relatores especiales de la Subcomisión deben ser miembros de la Subcomisión o suplentes suyos, | UN | وإذ تكرر التأكيد أيضا بأنه ينبغي أن يكون المقررون الخاصون التابعون للجنة الفرعية من أعضاء اللجنة الفرعية أو مناوبيهم، |
A menos que el Consejo decida otra cosa, se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión o de sus grupos de trabajo. | UN | تتاح المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة ما لم يقرر المجلس غير ذلك. |
En todos los casos se podrán celebrar tales consultas a invitación de la Subcomisión o a petición de la organización. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة من اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
En caso de adoptarse, esa medida no debía excluir la celebración de consultas oficiosas imprevistas cuando así lo decidieran la Subcomisión o un grupo de trabajo, si se consideraba que esas consultas oficiosas eran necesarias para el progreso de las deliberaciones; | UN | ولا يجوز أن يحول هذا التدبير، اذا ما اعتمد، دون عقد مشاورات غير رسمية لم تكن مقررة عقب اتخاذ قرار من قبل اللجنة الفرعية أو أحد اﻷفرقة العاملة، اذا اعتبرت هذه المشاورات ضرورية ﻹحراز تقدم في المداولات. |
Otros expertos sugirieron que la Subcomisión o el Grupo de Trabajo elaborasen una legislación modelo de aplicación de las Normas a nivel nacional. | UN | واقترح خبراء آخرون أن تكلَّف اللجنة الفرعية أو يكلَّف الفريق العامل بإعداد تشريعات نموذجية لإعمال القواعد على المستوى الوطني. |
Posteriormente, antes de elevar sus recomendaciones a la Comisión, la Subcomisión había ofrecido a los cuatro Estados ribereños la alternativa de revisar el límite exterior teniendo en cuenta las opiniones de la Subcomisión o mantener su opinión original. | UN | ولاحقاً، عرضت اللجنة الفرعية على الدول الساحلية الأربعة، قبل أن ترفع توصياتها إلى اللجنة، خياراً يقضي إما بتنقيح الحد الخارجي مع مراعاة رأي اللجنة الفرعية أو المحافظة على الرأي الأصلي للدول. |
Convencida de que los estudios encargados por el Consejo Económico y Social a miembros de la Subcomisión deberían ser realizados por los miembros de la Subcomisión o por sus suplentes, en cooperación con sus consultores, en caso necesario, y con la Secretaría, y de que esos estudios deben ser objeto de un examen exhaustivo y de un seguimiento apropiado, | UN | واقتناعاً منها بأن الدراسات التي يكلف بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أعضاء اللجنة الفرعية ينبغي أن يضطلع بها أعضاء اللجنة الفرعية أو مناوبوهم، بالتعاون مع خبرائهم الاستشاريين، إذا ما لزم ذلك، ومع اﻷمانة العامة، وبأنه يلزم النظر بإنعام في هذه الدراسات ومتابعتها متابعة ملائمة، |
Recientemente se ha hecho patente que se incumple con cada vez mayor frecuencia el requisito de que los expertos nombrados a la Subcomisión o a los órganos establecidos en virtud de tratados sean independientes. | UN | ١ - بدا في اﻵونة اﻷخيرة أنه يجري بصورة متزايدة إهمال الشرط القاضي بأن يكون الخبراء المعينون في اللجنة الفرعية أو الهيئات المنشأة بمعاهدات مستقلين. |
También se recomendó que los debates sobre la protección y utilización de los conocimientos tradicionales, y su acceso a ellos, se celebraran en un órgano de derechos humanos, como la Subcomisión o el Grupo de Trabajo, y no en un foro sobre la diversidad biológica o la propiedad intelectual. | UN | وأوصي أيضاً بأن تتم المناقشات بشأن حماية المعارف التقليدية والوصول إليها واستعمالها في إطار هيئة لحقوق الإنسان، مثل اللجنة الفرعية أو الفريق العامل وليس في إطار محفل عن التنوع الأحيائي أو الملكية الفكرية. |
39. Sería conveniente que cuando un estudio tiene su origen en una petición formulada por otro órgano de las Naciones Unidas pudiera realizarse un acto de transmisión, por ejemplo, con ocasión de un contacto oficial con la Subcomisión o su relator especial. | UN | 39- عندما يصدر طلب القيام بدراسة عن هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة، من المناسب أن يتم إبلاغ ذلك رسمياً عقب اتصال رسمي مع اللجنة الفرعية أو مع مقررها الخاص. |
7. Recomienda que se mantenga un subtema del programa dedicado a la aplicación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos y se prosiga la reflexión colectiva sobre la naturaleza y el alcance de la normativa internacional de derechos humanos en el marco de la Subcomisión o del futuro mecanismo de asesoramiento de expertos; | UN | 7- توصي بإدراج بند فرعي في جدول الأعمال بشأن تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم، وبمواصة التدارس جماعياً، في إطار اللجنة الفرعية أو آلية خبراء المشورة التي ستُنشأ مستقبلاً، بشأن طبيعة حقوق الإنسان وبشأن ما يترتب على هذه الحقوق من آثار في القانون الدولي؛ |
7. Recomienda que la Subcomisión o un eventual mecanismo de asesoramiento de expertos incluya la cuestión de garantizar el respeto de los derechos humanos durante los conflictos armados entre sus prioridades y como tema permanente de su programa, para aprovechar la labor que está realizando la Subcomisión en esta esfera. | UN | 7- توصي بأن تدرج اللجنة الفرعية أو أي آليّة مشورة من الخبراء تُنشأ في المستقبل مسألة ضمان احترام حقوق الإنسان أثناء النـزاع المسلح ضمن أولوياتها وكبند دائم على جدول أعمالها وبأن تبني على العمل الذي تقوم به حالياً اللجنة الفرعية في هذا المجال. |
39. El Presidente modificó oralmente el proyecto de decisión al intercalar al final de la primera oración las palabras " a la Subcomisión o a cualquier otro mecanismo de asesoramiento especializado futuro " con el beneplácito de los patrocinadores. | UN | 39- وقام الرئيس بتنقيح مشروع المقرر شفهياً بإدراج عبارة " إلى اللجنة الفرعية أو إلى أية آلية لخبراء المشورة يعتزم إنشاؤها مستقبلاً " في نهاية الجملة الأولى، ووافق مقدمو المشروع على ذلك. |
1. Dos días de debates temáticos, de acuerdo con la actual estructura del Foro, dedicados a las cuestiones de la pobreza y los derechos humanos determinadas por el órgano sucesor de la Subcomisión o el órgano pertinente; | UN | 1- تخصيص يومين للمناقشات المواضيعية بشأن الفقر وحقوق الإنسان، بما يتوافق مع الشكل الحالي للمحفل الاجتماعي، كما يقرر ذلك خَلَف اللجنة الفرعية أو الهيئة المعنية؛ |
c) Las consultas oficiosas (es decir, no auspiciadas por la Subcomisión y sus grupos de trabajo) no debían interrumpir la labor de la Subcomisión o de sus grupos de trabajo; | UN | )ج( ينبغي ألا تعطل المشاورات غير الرسمية )أي التي تجري خارج رعاية اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة( أعمال اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة؛ |
3. Decide continuar examinando esta cuestión en su 49º período de sesiones, sobre la base de cualquier información adicional que figure en los informes del Secretario General a la Subcomisión o a otros órganos de las Naciones Unidas, o que puedan presentar a la Subcomisión los gobiernos o las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣- تقرر إيلاء مزيد من النظر لهذه المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين، على أساس أية معلومات إضافية قد تحتوي عليها تقارير اﻷمين العام الى اللجنة الفرعية أو الى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أو أية معلومات إضافية قد تقدمها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية الى اللجنة الفرعية. |