Exhorto a todos los gobiernos de la subregión a elaborar y adoptar planes similares. | UN | وأشجع جميع حكومات المنطقة دون الإقليمية على وضع واعتماد خطط مماثلة. |
Instó a todos los países de la subregión a que perseverasen en sus esfuerzos para mitigar el sufrimiento de los refugiados y de las personas internamente desplazadas que se encontraran en su territorio ateniéndose a las normas de derecho internacional pertinentes. | UN | وشجعت جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودها من أجل تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين الموجودين على أراضيها مراعية في ذلك المعايير الدولية ذات الصلة. |
Por tanto, insto nuevamente a los dirigentes de la subregión a que continúen con la labor de fortalecimiento de la confianza y de promoción de vínculos constructivos entre ellos. | UN | ولذلك أشجع من جديد قادة المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودهم الرامية إلى تعزيز الثقة وتوطيد أواصر التعاون البنّاء بينهم. |
La cooperación con el Observatorio del Sáhara y del Sahel apunta a ayudar a los países de la subregión a establecer un sistema práctico de seguimiento y evaluación de los efectos de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | ويرمي التعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل إلى مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في وضع نظام عملي لرصد وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر. |
59. El Comité invita a los otros Estados de la subregión a continuar manifestando concretamente su solidaridad con el pueblo hermano rwandés. | UN | ٥٩ - ودعت اللجنة الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية إلى مواصلة إبداء تضامنها المحسوس إزاء الشعب الرواندي الشقيق. |
Asimismo, exhortó a la subregión a participar de forma más activa en la solución de los conflictos que la están destrozando y a prestar más apoyo a los distintos procesos de paz en curso. | UN | ودعت المنطقة دون الإقليمية إلى تكثيف اشتراكها في تسوية المنازعات التي تمزقها وفي دعم مختلف عمليات السلام الجارية. |
Se insta a los gobiernos de la subregión a que estudien la posibilidad de aprovechar la asistencia para la elaboración y ejecución de programas de enseñanza de los derechos humanos que se puede prestar en el marco del Programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, administrado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وتحث حكومات المنطقة الفرعية على أن تنظر في الاستفادة من المساعدة المتاحة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، الذي تديره المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لوضع وتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Insta a todos los países de la subregión a que garanticen el pleno acceso de los organismos humanitarios, también a través de sus fronteras llegado el caso. | UN | وتحث البعثة جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على ضمان وصول وكالات المساعدة الإنسانية وصولا كاملا، بما في ذلك عبر الحدود عند الاقتضاء. |
Por consiguiente, la misión exhorta a todos los países de la subregión a que velen por que los controles fronterizos reduzcan esos movimientos; y exhorta a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a que presten una atención especial a la vigilancia de las zonas fronterizas. | UN | وبناء عليه، تحث كافة البلدان في المنطقة دون الإقليمية على كفالة أن تمنع إجراءات المراقبة الحدودية مثل هذه التحركات، وتحث عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على إيلاء اهتمام خاص لرصد المناطق الحدودية. |
También alienta a los Estados de la subregión a que organicen patrullas comunes en sus zonas fronterizas, en forma conjunta, si es necesario, con las correspondientes operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويشجع أيضا الدول في المنطقة دون الإقليمية على تنظيم دوريات مشتركة على طول حدودها، بالاشتراك، عند الحاجة، مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة. |
Se alienta a los Estados de la subregión a: | UN | 63 - تشجع دول المنطقة دون الإقليمية على القيام بما يلي: |
Se alienta a los Estados de la subregión a: | UN | 29 - تشجع الدول في المنطقة دون الإقليمية على القيام بما يلي: |
Debido a la ubicación del Centro, hay mucha demanda en el Camerún y el Centro sigue alentando a otros países de la subregión a que presenten solicitudes para pasantes idóneo. | UN | وبسبب موقع المركز، كان الطلب على البرنامج مرتفعا في الكاميرون، وما برح المركز يشجع البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية على تقديم طلبات من أجل المتدربين المؤهلين. |
En 2009, la UNODC, con apoyo de los asociados internacionales y para el desarrollo, logró movilizar recursos adicionales para asistir a la subregión a combatir el tráfico de drogas y la delincuencia conexa. | UN | وفي 2009، نجح المكتب، بدعم من شركاء دوليين وشركاء إنمائيين، في حشد موارد إضافية لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به. |
El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que ayude a los Estados de la subregión a aplicar y reforzar las medidas relativas a la proliferación de armas pequeñas y ligeras y a las actividades de los mercenarios. | UN | ويوجه مجلس الأمن نداء إلى جماعة المانحين من أجل مساعدة دول المنطقة دون الإقليمية في تنفيذ وتعزيز التدابير المتعلقة بانتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وأنشطة المرتزقة. |
Las primeras entidades de este tipo, denominadas colectivamente " instituciones de microfinanciación " o " sistemas financieros descentralizados " , aparecieron en la subregión a fines de la década de 1960. | UN | وقد ظهرت أقدم تلك الكيانات عهدا في المنطقة دون الإقليمية في نهاية الستينات، وكلها تدخل تحت اسم " مؤسسات التمويل الصغير " أو النظم المالية اللامركزية. |
También decidieron crear una red de parlamentarios de la subregión a fin de estudiar las modalidades para establecer el parlamento subregional creado anteriormente. | UN | وقرروا أيضا إنشاء شبكة من البرلمانيين في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة طرق عمل البرلمان دون اﻹقليمي الذي سبق إنشاؤه. |
Como parte de sus actividades de investigación, ha ayudado a los profesionales africanos de la salud de la subregión a elaborar y ensayar sistemas sanitarios basados en la comunidad. | UN | وكجزء من أنشطته البحثية، مكﱠن المركز محترفي المهن الصحية الافريقيين من المنطقة دون اﻹقليمية من تطوير واختبار نظم صحية مجتمعية. |
El taller invita a los países y las organizaciones intergubernamentales interesadas de la subregión a emprender o a facilitar las medidas siguientes: | UN | تدعو حلقة العمل البلدان والمنظمات الحكومية الدولية المعنية في المنطقة دون الإقليمية إلى اتخاذ التدابير التالية أو تيسيرها: |
Los ministros instaron a los países de la subregión a fomentar más resueltamente el respeto a los derechos humanos y las libertades y la instauración del Estado de derecho y de regímenes políticos democráticos que permitieran la plena participación de todos los sectores sociales en la vida política. | UN | ٩ - وشجع الوزراء بلدان المنطقة الفرعية على تعزيز بعزم لا يفتر، احترام حقوق اﻹنسان وحرياته وكذا إرساء دولة سيادة القانون وإقامة نظم سياسية ديمقراطية تتيح مشاركة كافة القوى الاجتماعية مشاركة كاملة في الحياة السياسية. |
Observando que el logro de una estabilidad duradera en Liberia dependerá de la paz en la subregión, y poniendo de relieve la importancia de la cooperación entre los países de la subregión a esos efectos, así como la necesidad de coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas para contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad en la subregión, | UN | وإذ يلاحظ أن الاستقرار الدائم في ليبريا سيتوقف على إقرار السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وصولا إلى هذه الغاية، وكذلك على ضرورة تنسيق الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة للمساهمة في توطيد السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، |
El objetivo del ACNUR en el marco de esta iniciativa sigue siendo que los solicitantes de asilo y refugiados de buena fe reciban la protección internacional que necesitan, y la Oficina está alentando a todos los gobiernos de la subregión a que elaboren leyes de asilo y establezcan procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. | UN | ويبقى هدف المفوضية في ظل هذه المبادرة أن تكفل لملتمسي اللجوء وللاجئين ذوي النوايا الحسنة تلقي الحماية الدولية التي يحتاجون إليها وهي تشجع جميع الحكومات على المستوى دون الإقليمي على صياغة تشريعات تتعلق باللجوء ووضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئين. |
El Comité inició un intercambio de opiniones sobre el tema de la intervención extranjera con fines humanitarios en la subregión, a partir de un documento presentado por la delegación del Congo. | UN | ٩ - وشرعت اللجنة في اجراء تبادل لﻵراء بشأن موضوع التدخل اﻷجنبي ﻷغراض انسانية في المنطقة دون اﻹقليمية على أساس ورقة قدمها وفد الكونغو. |