El Presidente Rosa ha visitado los Estados vecinos y otros países de la subregión y fuera de ella. | UN | وزار الرئيس روزا دولا مجاورة وعددا من البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية وما عداها. |
:: 18 sesiones de consultas con dirigentes de países de la subregión y la región | UN | :: 18 دورة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية |
Durante la reunión se intercambiaron opiniones sobre la situación en la subregión y sobre la coordinación de los esfuerzos encaminados a restablecer la paz y la seguridad. | UN | وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن. |
A fin de que cese el ruido de los fusiles en la subregión, y en especial en la República Democrática del Congo, | UN | حتى يتوقف دوي المدافع في المنطقة دون الإقليمية وبخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
La situación de la seguridad era extremadamente preocupante. La guerra civil en Liberia permitió que circularan armas de guerra en toda la subregión y que apareciera el bandolerismo de gran envergadura en Abidján y las grandes ciudades. | UN | وكان الوضع الأمني يبعث على القلق الشديد إذ أدت الحرب الأهلية في ليبريا إلى تداول الأسلحة الحربية في جميع أرجاء المنطقة دون الإقليمية وإلى ظهور لصوص كبار في أبيدجان والمدن الكبرى. |
La utilizan principalmente los medios de difusión, estudiantes universitarios e investigadores y el público en general de la subregión y fuera de ella. | UN | وتستخدمها بصورة رئيسية وسائط الإعلام وطلاب الجامعات والباحثون والجمهور العام في المنطقة دون الإقليمية وما حولها. |
- La organización de cursos de perfeccionamiento para ciudadanos de países de la subregión y de otros continentes. | UN | - تنظيم دورات تدريبية لتحسين مهارات رعايا بلدان المنطقة دون الإقليمية وبلدان من قارات أخرى. |
Un estudio para examinar las relaciones en evolución entre los géneros y los jóvenes en la subregión y sus consecuencias para las políticas multisectoriales | UN | دراسة عن العلاقات المتغيرة بين الجنسين وبين الشباب في المنطقة دون الإقليمية وآثارها على السياسات الشاملة |
:: Dieciocho sesiones de consulta con los líderes de los países de la subregión y la región sobre la arquitectura de la seguridad regional | UN | :: عقد 18 جلسة مشاورات مع قادة بلدان المنطقة دون الإقليمية والإقليمية بشأن الهيكل الأمني الإقليمي |
4. Debería alentarse a los donantes a financiar los sistemas de justicia de la subregión y apoyar sus actividades | UN | 4 - ينبغي تشجيع الجهات المانحة على تمويل النظم القضائية في المنطقة دون الإقليمية ودعم أنشطتها. |
Sin embargo, esas medidas no son totalmente eficaces debido a la topografía de la subregión y la escasez de recursos. | UN | إلا أن هذه التدابير ليست تامة الفعالية بسبب تضاريس المنطقة دون الإقليمية والافتقار إلى الموارد. |
El ACNUR estima que todavía hay 72.000 refugiados liberianos residiendo en varios países de la subregión y otros países. | UN | وتُقدّر المفوضية أن 000 72 لاجئ ليبيري لا يزالون يقيمون بمختلف بلدان المنطقة دون الإقليمية وفي بلدان أخرى. |
:: Dieciocho sesiones de consulta con dirigentes de los países de la subregión y la región sobre la estructura de la seguridad regional | UN | :: تنظيم 18 جولة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن الهيكل الأمني الإقليمي |
Movilización del Consejo de Seguridad en vista de la amenaza que representa el tráfico de drogas para la seguridad de la subregión y sus repercusiones mundiales | UN | مجلس الأمن يُعلن تعبئة لمواجهة الخطر الذي يثيره الاتجار بالمخدرات لأمن المنطقة دون الإقليمية وما لذلك من أثر عالمي |
A este respecto, deseo subrayar la importancia crítica de crear capacidad en los países de la subregión y de movilizar recursos para ayudar a los Estados regionales a enfrentar la amenaza a nivel nacional y transfronterizo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على الأهمية الحاسمة لبناء القدرات في بلدان المنطقة دون الإقليمية وحشد الموارد لمساعدة الدول الإقليمية في مواجهة هذا التحدي على المستويات الوطنية والعابرة للحدود. |
Los lectores para documentos de viaje de lectura mecánica no están ampliamente difundidos en la subregión, y su uso no es habitual en los pasos fronterizos. | UN | ولا تتوافر أجهزة القراءة اللازمة لفحص الجوازات على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية أو تستخدم عند البوابات الحدودية. |
Los ataques demostraron que Al-Shabaab sigue siendo una grave amenaza para la seguridad de Somalia, la subregión y la comunidad internacional en general. | UN | وأظهرت الهجمتان أن الحركة لا تزال تُشكل تهديدا خطيرا للأمن في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية والمجتمع الدولي برمته. |
En este contexto, el Presidente manifestó su deseo de que la MONUA prestara apoyo a los esfuerzos del Gobierno y de los Estados de la subregión y colaborase con el Comité de Renovación para concluir la aplicación del Protocolo de Lusaka. Español Página | UN | وفي هذا السياق، أعرب الرئيس عن رغبته في أن تدعم البعثة الجهود المبذولة من جانب الحكومة ومن جانب دول المنطقة دون اﻹقليمية وأن تعمل مع لجنة التجديد من أجل الانتهاء من تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
5. Toma nota de la voluntad de los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente de reducir los efectivos, los equipos y los presupuestos militares en la subregión y de proseguir el examen de los estudios realizados sobre el tema con objeto de lograr acuerdos al respecto; | UN | ٥ - تلاحظ عزم الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على تقليل القوات والمعدات والميزانيات العسكرية في المنطقة دون اﻹقليمية وعلى مواصلة استعراض الدراسات التي أجريت بشأن هذا الموضوع بغية التوصل إلى اتفاقات تحقيقا لهذه الغاية؛ |
Se halla en la base del conflicto en la subregión y menoscaba la seguridad de todos los Estados interesados. | UN | وتشكل لب النزاع الدائر في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وتنطوي على تهديد ﻷمن جميع الدول المعنية. |
Los miembros del Consejo alentaron a los tres Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano a que entablaran un diálogo para promover la paz en la subregión y agradecieron a la CEDEAO el papel que había desempeñado al respecto. | UN | وشجع أعضاء المجلس رؤساء الدول الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الدخول في عملية حوار لتعزيز السلام في المنطقة الفرعية وأعربوا عن تقديرهم للدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذا الصدد. |
El informe del Enviado Especial del Secretario General a la Región de los Grandes Lagos de África Central relativo al papel de las Naciones Unidas en la subregión y al carácter y la estructura de su presencia en ella tendrá una importancia particular, de igual modo que la tendrán otras iniciativas regionales que están adoptando los dirigentes africanos. | UN | أما تقرير المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا عن دور اﻷمم المتحدة في تلك المنطقة دون اﻹقليمية وعن طابع وهيكل وجودها هناك، فستكون له أهمية خاصة، شأنه في ذلك شأن مختلف المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى التي يضطلع بها حاليا الزعماء اﻷفارقة. |
Para asegurar su eficacia, se debe trabajar en sinergia con los Estados de la subregión y definir sus prioridades de conformidad con el Plan de Gestión Estratégica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ولضمان فاعليته، ينبغي أن يعمل في تآزر مع دول الإقليم الفرعي ويحدد أولوياته وفقاً لخطة الإدارة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Con esta intención Burkina Faso y, a su cabeza, el Presidente Blaise Compaoré, han apoyado los esfuerzos de los países hermanos y vecinos en la subregión y en el continente. | UN | وبهذه الروح تدعم بوركينا فاصو وزعيمهــا الرئيس بليز كمباوري الجهود التي يبذلها أشقاؤنا في البلدان المجاورة في منطقتنا دون اﻹقليمية وفي اﻷماكن اﻷخرى في القارة. |