"la suerte corrida" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصير
        
    • ومصير
        
    Cuatro años después del incidente de Dili, muchas de las familias de las víctimas aún desconocían la suerte corrida por sus seres queridos. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    El Mando de las Naciones Unidas sigue dispuesto a averiguar la suerte corrida por todas las personas que siguen consideradas desaparecidas desde la guerra. UN ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة ملتزمة بتقديم بيانات كاملة عن مصير باقي الجنود المفقودين بسبب الحرب.
    En este último caso no siempre fue posible establecer la suerte corrida por los desaparecidos. UN وفي هذه الحالة، لا يتسنى دائماً معرفة مصير المختفين.
    A pesar de las sucesivas peticiones de información y de otras pesquisas efectuadas, sigue sin conocerse la suerte corrida por las personas desaparecidas. UN ولا يزال مصير المفقودين المعنيين غير معروف، على الرغم من الطلبات المتتالية للحصول على المعلومات وغير ذلك من التحريات.
    Con frecuencia crean organizaciones y asociaciones para tratar de averiguar las circunstancias de las desapariciones forzadas y la suerte corrida por las personas desaparecidas, así como para ayudar a las propias víctimas. UN وغالباً ما تشكل منظمات ورابطات تسعى إلى معرفة ظروف الاختفاء القسري ومصير الأشخاص المختفين ومساعدة الضحايا أنفسهم.
    También puso de relieve que el Iraq debía presentar disculpas e incluir información sobre la suerte corrida por los nacionales kuwaitíes desaparecidos. UN وأكـد أيضـا أنـه يجب على العراق أن يقدم اعتذارا يعلن فيه عن مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    El principal propósito de la reunión era resolver cuestiones humanitarias que habían quedado pendientes después de la guerra del Golfo, en particular determinar la suerte corrida por las personas desaparecidas. UN وكان الهدف من الاجتماع تسوية القضايا الإنسانية التي ظلت بدون حل بعد حرب الخليج، لا سيما التأكد من مصير المفقودين.
    La Comisión suspendió la tramitación de estas reclamaciones hasta que pudiera establecerse la suerte corrida por los detenidos. UN غير أن اللجنة علقت معظم هذه المطالبات إلى أن يتم التأكد من مصير المحتجزين.
    Cinco de ellos han regresado al Japón, pero aún no se conoce la suerte corrida por el resto de las víctimas. UN وقد أعيد خمسة منهم إلى اليابان، ولكن مصير الآخرين ما زال مجهولا حتى الآن.
    En los casos de las desapariciones forzadas y las personas desaparecidas, supone también el derecho a saber la suerte corrida por la víctima y su paradero. UN وفي حالات الاختفاء القسري والأشخاص المفقودين، ينطوي الحق أيضا على الحق في معرفة مصير الضحية ومكان وجودها.
    La familia no ha recibido ninguna información que hubiera sido obtenida por medio de una investigación oficial de la suerte corrida por la víctima. UN ولم تتلقّ أسرة الضحية أية معلومات تفيد بإجراء تحقيق رسمي في مصير الضحية.
    La familia no ha recibido ninguna información que hubiera sido obtenida por medio de una investigación oficial de la suerte corrida por la víctima. UN ولم تتلقّ أسرة الضحية أية معلومات تفيد بإجراء تحقيق رسمي في مصير الضحية.
    De hecho, la Fiscalía de Tiaret no inició en ningún momento una investigación ni proporcionó explicaciones sobre la suerte corrida por el desaparecido. UN والواقع أن نيابة تيارت لم تجر، في أي مرحلة من مراحل القضية تحقيقاً ولم تقدم توضيحات بشأن مصير المختفي.
    De hecho, la Fiscalía de Tiaret no inició en ningún momento una investigación ni proporcionó explicaciones sobre la suerte corrida por el desaparecido. UN والواقع أن نيابة تيارت لم تجر، في أي مرحلة من مراحل القضية تحقيقاً ولم تقدم توضيحات بشأن مصير المختفي.
    Más tarde, no proporcionaron información suficiente sobre la suerte corrida por el Sr. Bhandari ni su paradero, a pesar de las numerosas peticiones realizadas. UN ولم تقدم السلطات بعد ذلك معلومات كافية عن مصير السيد بهانداري أو مكان وجوده رغم الطلبات العديدة.
    Investigación de casos de desaparición forzada en los que se desconozca la suerte corrida por las víctimas, sobre la base de los informes y denuncias que recibe, y determinación de lo ocurrido a las víctimas; UN البحث في حالات الاختفاء القسري التي لم يُعرف مصيرها وفقاً للبلاغات والشكاوى التي ستُقدّم إليها وتحديد مصير الضحايا؛
    12. Debe mencionarse aquí la suerte corrida por 300 niñas del Centro de niños discapacitados mentales de Visegrad. UN ٢١- وينبغي اﻹشارة هنا إلى مصير ٠٠٣ من البنات الصغيرات جدا من مركز اﻷطفال المتخلفين عقليا في فيشيغراد.
    Puesto que el Sr. Van der Stoel insiste en plantear la cuestión de las personas desaparecidas, queremos señalar que el Iraq coopera a este respecto con el Subcomité Técnico del Comité Tripartito a fin de investigar la suerte corrida por los desaparecidos. UN أما إصرار شتويل على إثارة موضوع المفقودين فنود أن نشير إلى أن العراق يتعاون بهذا الخصوص مع اللجنة الفنية الثلاثية للتعرف على مصير هؤلاء المفقودين.
    El simple hecho de que la CARICOM haya podido sobrevivir y fortalecer los vínculos económicos regionales constituye un éxito, teniendo en cuenta la suerte corrida por otras iniciativas de integración regional en otras zonas del mundo en desarrollo. UN وتمكﱠن المجتمع الكاريبي من البقاء ومن تعميق الروابط الاقتصادية الاقليمية يشكل نجاحاً نظراً الى مصير تجارب التكامل الاقليمي اﻷخرى العديدة التي جرت في أماكن أخرى من العالم النامي.
    83. La averiguación de la suerte corrida por las personas desaparecidas sigue siendo una de las preocupaciones más urgentes en Eslavonia oriental en relación con los derechos humanos. UN ٣٨- تظل مسألة البت في مصير اﻷشخاص المفقودين واحدة من أكثر الاهتمامات المتصلة بحقوق اﻹنسان إلحاحاً في سلافونيا الشرقية.
    Con frecuencia crean organizaciones y asociaciones para determinar las circunstancias de las desapariciones forzadas y la suerte corrida por las personas desaparecidas, así como para ayudar a las propias víctimas. UN فهي تشكِّل في كثير من الأحيان المنظمات والجمعيات لتحديد ملابسات حالات الاختفاء القسري ومصير المختفين ولمساعدة الضحايا أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more