"la suerte de las personas desaparecidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصير الأشخاص المفقودين
        
    • مصير المفقودين
        
    • مصير الأشخاص المختفين
        
    • مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم
        
    Mecanismos para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas UN بـاء - آليات لاستيضاح مصير الأشخاص المفقودين
    Ese proceso supone asimismo la necesidad de mantener un diálogo constante con las autoridades o los grupos armados, a fin de esclarecer la suerte de las personas desaparecidas. UN وتتضمن العملية أيضا إجراء حوار مستمر مع السلطات أو الجماعات المسلحة وإيفاد ممثلين بشكل سري إليها من أجل استيضاح مصير الأشخاص المفقودين.
    B. Mecanismos para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas UN باء - آليات لاستيضاح مصير الأشخاص المفقودين
    Sólo ha habido algunos acontecimientos alentadores en cuanto a la investigación de la suerte de las personas desaparecidas desde la invasión y la aclaración de las circunstancias de su desaparición. UN وفيما يتعلق بالتحقيق في مصير المفقودين منذ الغزو وتحديد ملابسات اختفائهم، بدأنا فحسب نشهد بعض التطورات المشجعة مؤخرا.
    El proceso de búsqueda supone asimismo mantener un diálogo constante con las autoridades o los grupos armados, a fin de esclarecer la suerte de las personas desaparecidas. UN وتشمل عملية البحث أيضا الحفاظ على حوار مستمر مع السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas e informar a sus familias. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    En relación con 201 casos, el Gobierno afirmó que, sin la información adicional solicitada anteriormente al Grupo de Trabajo, no le era posible determinar la suerte de las personas desaparecidas. UN وفيما يخص 201 حالة، ذكرت الحكومة أنها لم تتمكن، في ظل عدم وجود المعلومات الإضافية التي سبق أن طلبت من الفريق العامل، من بذل جهود لتحديد مصير الأشخاص المفقودين.
    6. Invita a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a que adopten un planteamiento general de esta cuestión que comprenda todos los mecanismos prácticos y de coordinación que sean necesarios, sobre la base de consideraciones humanitarias únicamente; UN 6 - تدعو الدول الأطراف في نزاع مسلح إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين وأن تتبع نهجاً شاملاً إزاء هذه القضية، بما في ذلك جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    6. Invita a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a que adopten un planteamiento general de esta cuestión, que comprenda todos los mecanismos prácticos y de coordinación que sean necesarios, sobre la base de consideraciones humanitarias únicamente; UN 6 - تدعو الدول الأطراف في نزاع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    7. Invita a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a que adopten un planteamiento integral de esta cuestión que comprenda todos los mecanismos prácticos y de coordinación que sean necesarios, teniendo en cuenta consideraciones humanitarias únicamente; UN 7 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    7. Invita a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a que adopten un planteamiento integral de esta cuestión que comprenda todos los mecanismos prácticos y de coordinación que sean necesarios, teniendo en cuenta consideraciones humanitarias únicamente; UN 7 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    Esos mecanismos tienen, entre otros objetivos, esclarecer la suerte de las personas desaparecidas y apoyar a sus familiares y existen ya en algunos países como Azerbaiyán, Chile, Guatemala, el Iraq y el Japón. UN 22 - وتوجد تلك الآليات التي تشمل أهدافها استيضاح مصير الأشخاص المفقودين ودعم أسرهم في بعض البلدان، منها أذربيجان وشيلي وغواتيمالا والعراق واليابان.
    82. En ocasiones, las partes se niegan a facilitar durante el conflicto o después de su finalización información sobre la suerte de las personas desaparecidas, debido al interés en prolongarlo o al temor al enjuiciamiento. UN 82- يمتنع أطراف النزاع أحيانا عن تقديم معلومات عن مصير الأشخاص المفقودين أثناء النزاع أو بعده، وذلك كوسيلة لمواصلة النزاع أو خشية التعرض للملاحقات القضائية.
    Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas e informar a sus familias. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas e informar a sus familias. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Es necesario contar con un mecanismo de esa índole para esclarecer plenamente la suerte de las personas desaparecidas. UN وتعد هذه الآلية ضرورية لتقصي مصير المفقودين بشكل كامل.
    Las misiones tienen potencial para convertirse en un mecanismo funcional eficaz para investigar plenamente la suerte de las personas desaparecidas. UN ويمكن أن تصبح هذه البعثات آلية عملية فعالة لإجراء تحقيق كامل في مصير المفقودين.
    También señaló que se habían hecho algunos progresos en el esclarecimiento de la suerte de las personas desaparecidas. UN وأشار أيضا إلى أنه تم إحراز بعض التقدم في توضيح مصير المفقودين.
    Varios miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a que se investigaran los casos de tráficos de órganos en Kosovo y la suerte de las personas desaparecidas. UN وكرر عدة أعضاء الإعراب عن تأييدهم للتحقيق في حالات الاتجار بالأعضاء البشرية في كوسوفو وفيما آل إليه مصير المفقودين.
    Exigieron una vez más el retiro de tropas y colonos extranjeros, el retorno de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el restablecimiento de los derechos humanos de todos los chipriotas y el esclarecimiento de la suerte de las personas desaparecidas. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب القوات والمستوطنين اﻷجانب وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة وتحديد مصير المفقودين.
    Está plenamente comprometido con la determinación de la suerte de las personas desaparecidas y con el enjuiciamiento de los responsables , y espera que otros actores de la región demuestren el mismo grado de compromiso. UN ويلتزم بلده التزاما كاملا بالوقوف على مصير الأشخاص المختفين وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى المحاكمة، ويتوقع أن تُظهر الأطراف الفاعلة الأخرى في المنطقة نفس المستوى من الالتزام.
    Procurando aliviar las consecuencias del conflicto en el Sáhara Occidental y, por consiguiente, obtener la liberación inmediata de los prisioneros de guerra y otros detenidos, determinar la suerte de las personas desaparecidas y repatriar a los refugiados, UN وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more