"la sugerencia del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح الأمين العام
        
    • باقتراح الأمين العام
        
    • لاقتراح الأمين العام
        
    • في اقتراح اﻷمين العام
        
    Por lo tanto, apoyamos la sugerencia del Secretario General de que examinemos la posibilidad de establecer un mecanismo para determinar si los informes periódicos siguen siendo necesarios. UN وبالتالي، فإننا نؤيد اقتراح الأمين العام بأن ننظر في إنشاء آلية لاستعراض الحاجة إلى متطلبات تقديم التقارير المتكررة.
    Turquía también apoya la sugerencia del Secretario General en el sentido de elaborar una estrategia integral para combatir el terrorismo. UN وأضاف أن تركيا تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب.
    En tercer lugar, estamos totalmente de acuerdo con la sugerencia del Secretario General sobre la verificación y, por supuesto, pensamos que ello debe tener lugar con posterioridad a la presentación de la reclamación. UN ثالثا، نوافق تماما على اقتراح الأمين العام بشأن التحقق ونؤمن بوجوب أن يتم ذلك، بطبيعة الحال، بعد تقديم المطالبات.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la sugerencia del Secretario General relativa a la puntualidad que figura en el párrafo 22 del memorando. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 22 من المذكرة والمتعلق بالتقيُّد بالمواعيد.
    En ese contexto, tomamos nota de la sugerencia del Secretario General de producir un solo conjunto consolidado de decisiones, que sería avalado en la reunión plenaria de alto nivel. UN وفي هذا السياق، نحيط علماً باقتراح الأمين العام بشأن مجموعة متكاملة واحدة من المقررات تلقي التأييد في الاجتماع العام ذي المستوى الرفيع.
    Apoyamos la sugerencia del Secretario General en el sentido de que ahora se debe centrar la atención en la reforma institucional de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام القاضي بضرورة تركيز الاهتمام الآن على الإصلاح المؤسسي في الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, apoyamos la sugerencia del Secretario General en el sentido de que la Asamblea General, en su período de sesiones en curso, preste apoyo a las recomendaciones de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN ولذلك، فإننا نؤيد اقتراح الأمين العام أن تدعم توفر الجمعية العامة في دورتها الحالية التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    En cuanto a la sugerencia del Secretario General de que se considere la posibilidad de volver a evaluar y, si procede, negociar algunos de los acuerdos relativos a las sedes, los inspectores consideran que ello debería emprenderse con carácter prioritario. UN وتمشياً مع اقتراح الأمين العام القاضي بأن يُنظر في إعادة تقييم بعض اتفاقات المقر، وعند الاقتضاء، إعادة التفاوض عليها، يرى المفتشان أنه ينبغي القيام بهذا العمل بوصفه مسألة ذات أولوية.
    Apoyamos la idea central de la sugerencia del Secretario General relativa a la composición de la comisión y sus funciones, incluida la propuesta de incorporar el mismo número de miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social en la comisión. UN ونؤيد فحوى اقتراح الأمين العام فيما يتعلق بتشكل اللجنة ووظائفها، بما في ذلك تسمية عدد مساو من أعضاء مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي كليهما للمشاركة في اللجنة.
    Por ese motivo, los países del Caribe apoyan un diálogo global para abordar los programas de migración y respaldan la sugerencia del Secretario General de que se establezca un foro de consulta global sobre la migración en el m arco de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب فإن بلدان الكاريبي تدعو إلى إقامة حوار عالمي للتصدي لقضايا الهجرة وتؤيد اقتراح الأمين العام بإقامة محفل تشاوري عالمي بشأن الهجرة يُنشأ في إطار الأمم المتحدة.
    Estoy de acuerdo con la sugerencia del Secretario General de que el sistema de las Naciones Unidas debería prestar apoyo técnico para la creación de la base de datos sobre democracia y su sitio en la web. UN وأوافق على اقتراح الأمين العام بأن تقدم منظومة الأمم المتحدة الدعم التقني في إنشاء مصرف بيانات الديمقراطية وموقعه على شبكة الإنترنت.
    Quizá la sugerencia del Secretario General, de que las cuestiones procesales sean examinadas por un único magistrado y las cuestiones de fondo por un tribunal integrado por tres jueces, sería una fórmula conciliatoria razonable. UN وربما يكون اقتراح الأمين العام أن يقوم قاض واحد بالنظر في المسائل الإجرائية، على أن تقوم هيئة من ثلاثة قضاة بالنظر في المسائل الموضوعية هو حل وسط معقول.
    En el párrafo 19, la Mesa hizo suya la sugerencia del Secretario General de que la lista de los oradores que deseen participar en el debate general se cierre el jueves 14 de septiembre a las 18.00 horas. UN في الفقرة 19، يؤيد مكتب الجمعية العامة اقتراح الأمين العام بإقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة 00/18 من يوم الخميس، 14 أيلول/سبتمبر.
    7. Alienta a la Universidad a aplicar la sugerencia del Secretario General sobre medidas innovadoras encaminadas a mejorar la interacción y comunicación entre la Universidad y otras entidades de las Naciones Unidas; UN 7 - تشجع الجامعة على تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع تدابير ابتكارية لتحسين التفاعل والاتصال بين الجامعة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛
    El Gobierno noruego apoya la sugerencia del Secretario General de que los países donantes deberían ponerse de acuerdo entre ellos acerca de los plazos que se fijen para dar cumplimiento a las promesas que figuran en el octavo objetivo de desarrollo del milenio, al igual que con respecto a los otros siete. UN وتوافق الحكومة النرويجية على اقتراح الأمين العام بأن تتفق البلدان المانحة فيما بين أنفسها على مواعيد نهائية محددة المدة للتعهدات الواردة في الهدف الإنمائي الثامن للألفية، مثل تعهدات الأهداف السبعة الأخرى.
    7. Alienta a la Universidad a aplicar la sugerencia del Secretario General sobre medidas innovadoras encaminadas a mejorar la interacción y comunicación entre la Universidad y otras entidades de las Naciones Unidas; UN 7 - تشجع الجامعة على تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع تدابير ابتكارية لتحسين التفاعل والاتصال بين الجامعة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛
    El Gobierno del Líbano ha acogido favorablemente la sugerencia del Secretario General de enviar un equipo independiente para que evalúe la situación a lo largo de la frontera sirio-libanesa, y aguarda con interés sus recomendaciones. UN وقد رحبت الحكومة اللبنانية باقتراح الأمين العام إيفادَ فريق مستقل لتقييم الحالة السائدة على طول الحدود السورية اللبنانية، وهي تتطلع إلى ما سيقدمه من توصيات.
    Tomando nota con interés de la sugerencia del Secretario General de que los Estados Miembros tal vez deseen considerar métodos alternativos para asegurar una financiación básica estable para el Centro, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام باقتراح الأمين العام القائل بأن الدول الأعضاء قد تود أن تنظر في سبل بديلة لضمان استمرار التمويل الأساسي للمركز،
    Tomando nota con interés de la sugerencia del Secretario General de que los Estados Miembros tal vez deseen considerar métodos alternativos para asegurar una financiación básica estable para el Centro, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام باقتراح الأمين العام القائل بأن الدول الأعضاء قد تود أن تنظر في سبل بديلة لضمان استمرار التمويل الأساسي للمركز،
    El orador respalda la sugerencia del Secretario General de que la Comisión de Estadística puede proporcionar la información pertinente. UN وأعلن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن تقدم لجنة الإحصاءات مثل هذه المعلومات.
    El Presidente (interpretación del inglés): De nuevo, insto a los miembros de la Asamblea a que piensen cuidadosamente en la sugerencia del Secretario General de considerar la posibilidad de aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى أحث أعضاء الجمعية على إمعان النظر في اقتراح اﻷمين العام بأن ننظر في أن نؤجل الى دورة لاحقة البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more