"la superación de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغلب على الفقر
        
    • والتغلب على الفقر
        
    • التغلب على فقر
        
    • للتغلب على الفقر
        
    • التغلُّب على الفقر
        
    El Grupo de Río considera que uno de los objetivos primordiales del desarrollo social es la superación de la pobreza. UN وأعرب عن اعتقاد مجموعة ريو بأن التغلب على الفقر يمثل أحد الأهداف الرئيسية للتنمية الاجتماعية.
    En este sentido, representa también una contribución a la superación de la pobreza, favorece la inclusión social y constituye por lo tanto un ambiente propicio para superar las injusticias sociales. UN وفي هذا السياق، فإن هذه العملية تمثل أيضا مساهمة في التغلب على الفقر.
    El Plan de Empleo para Mujeres contribuye a la superación de la pobreza, a través de la realización de actividades conexas tales como: UN وتسهم خطة عمل المرأة في التغلب على الفقر عن طريق الاطلاع بأنشطة مشتركة مثل ما يلي:
    la superación de la pobreza, el hambre y la desigualdad social son los grandes retos que enfrentan nuestros pueblos en el presente. UN والتغلب على الفقر والجوع وعدم التكافؤ الاجتماعي هو التحدي الكبير الذي يواجه شعوبنا اليوم.
    Tomando nota del informe del Secretario General A/53/329. y del informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la superación de la pobreza humana, UN " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)١( وتقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التغلب على فقر البشرية،
    El Observatorio ha sido concebido como una herramienta para producir más conocimientos que sean de utilidad para el diseño y puesta en práctica de políticas sociales para la superación de la pobreza. UN وقد اعتُبر المرصد أداة لإيجاد مزيد من المعارف التي تفيد في تصميم وتنفيذ سياسات اجتماعية للتغلب على الفقر.
    Desde el enfoque de los derechos humanos la superación de la pobreza se entiende como una cuestión que no es el mero crecimiento económico. UN فهذا النهج يتيح فهم مسألة التغلب على الفقر على أنها أكثر من مسألة نمو اقتصادي.
    Es en la superación de la pobreza rural donde Colombia enfrenta los mayores retos. UN إن التغلب على الفقر في المناطق الريفية هو التحدي الأكبر الذي يواجه كولومبيا.
    Intercambiar conocimientos y experiencia en el ámbito de la superación de la pobreza UN يركز على تبادل المعارف والخبرات من أجل التغلب على الفقر
    Nicaragua se enfrenta ahora al reto de finalizar exitosamente la primera etapa de su proceso de transición, prestando especial atención a la superación de la pobreza crítica, a la modernización de sus instituciones y al mejoramiento de su capacidad productiva. UN وتواجه نيكاراغوا اﻵن تحدي الانتهاء بنجاح من المرحلة اﻷولى من عملية تحولها مع إيلاء اهتمام خاص إلى التغلب على الفقر المدقع وبتحديث مؤسساتها وتحسين قدرتها اﻹنتاجية.
    Como se señaló en la Cumbre, la superación de la pobreza está asociada a un mejor control sobre los recursos y a ampliar la participación social en los mecanismos de toma de decisiones. UN وكما جرى تأكيده في مؤتمر القمة، فإن التغلب على الفقر يرتبط بتحسين التحكم في الموارد وتوسيع المشاركة الاجتماعية في آليات صنع القرار.
    Sin embargo, la evidencia empírica en muchas partes del mundo indica que la superación de la pobreza no sólo es financieramente realizable sino también económicamente viable. UN ولكن هناك أدلة تجريبية في كثير من أجزاء العالم تشير الى أن التغلب على الفقر ليس ممكنا فقط من الناحية المالية، ولكنه أيضا مجد من الناحية الاقتصادية.
    14. Uno de los problemas fundamentales que el Estado de Georgia deberá solucionar en un futuro previsible es el relativo a la superación de la pobreza. UN 14- وتشكل ضرورة التغلب على الفقر إحدى المشكلات الرئيسية التي تواجهها الدولة الجورجية في المستقبل القريب.
    56. Es indudable que las cuestiones relativas a un mercado laboral eficaz, la superación de la pobreza y el desarrollo económico equilibrado están estrechamente vinculadas entre sí. UN 56- ومما لا شك فيه أن التغلب على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي متوازن يشكلان عاملاً ضروريا بالنسبة لفعالية أداء سوق العمل.
    Señaló que la Cumbre lo lograría si instaba a que se hicieran más inversiones para permitir que los pobres del medio rural tomaran la iniciativa en la superación de la pobreza. UN وذكر أن بوسع مؤتمر القمة تحقيق ذلك بالدعوة إلى توظيف استثمارات جديدة تمكن فقراء الريف من القيام بدور ريادي في التغلب على الفقر.
    c) Aumento del número de gobiernos que adaptan a las nuevas circunstancias las políticas y directrices para la superación de la pobreza UN (ج) زيادة عدد الحكومات التي تعمل على مواءمة السياسات والمبادئ التوجيهية الهادفة إلى التغلب على الفقر مع الظروف المتغيرة
    La cohesión social, la superación de la pobreza y la construcción de la equidad son las aspiraciones esenciales de nuestra democracia. UN ويمثل التماسك الاجتماعي والتغلب على الفقر وبناء العدالة تطلعات أساسية لديمقراطيتنا.
    Se advirtió que el crecimiento económico era vital para la creación de riqueza, la generación de oportunidades de empleo, la superación de la pobreza y el establecimiento de la base de una paz sostenible a largo plazo. UN وأشير إلى أن النمو الاقتصادي أمر حيوي لتكوين الثروات وخلق فرص العمل والتغلب على الفقر وترسيخ دعائم السلام الدائم الطويل الأجل.
    En apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, más concretamente del objetivo 3, Promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer, el CRIAW ha centrado sus investigaciones y actividades en temas relacionados con la justicia económica y social, a saber: la superación de la pobreza y la exclusión de la mujer. UN ودعما للأهداف الإنمائية للألفية، وتحديدا الهدف رقم 3 " تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " ، ركز المعهد في بحوثه وأنشطته على المسائل المرتبطة بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية: التغلب على فقر المرأة وإقصائها.
    Se requiere perseverar tanto en la superación de la pobreza, como en la lucha contra el terrorismo, la violencia y la delincuencia transnacional organizada, sin considerarlos fenómenos aparejados. UN ومن الضروري المثابرة في العمل للتغلب على الفقر والمضي في مكافحة الإرهاب والعنف والجريمة المنظمة عبر الوطنية بدون اعتبارها ظواهر مرتبطة به.
    Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía. UN وهذا هو السبب في أن التغلُّب على الفقر لن يتحقق أبداً من خلال النمو الاقتصادي وحده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more