"la superficie de la tierra" - Translation from Spanish to Arabic

    • سطح الأرض
        
    • لسطح الأرض
        
    • سطح الكرة اﻷرضية
        
    • مساحة اليابسة
        
    • مساحة أراضي الكرة اﻷرضية
        
    • مساحة الأرض
        
    • مساحة الكرة اﻷرضية
        
    • مساحة اﻷراضي
        
    • بسطح الأرض
        
    • وتوافر الأراضي
        
    • سطح كوكب الأرض
        
    • سطح الكوكب
        
    Mientras más luz ultravioleta del sol llega a la superficie de la Tierra, mayor es el daño para el medio ambiente. UN إذ إن وصول مزيد من الأشعة فوق البنفسجية من الشمس إلى سطح الأرض يلحق مزيداً من الضرر بالبيئة.
    Se es responsable de su propio territorio y de cada kilómetro cuadrado en la superficie de la Tierra y su atmósfera arriba. TED أنت مسئول عن قطعتك من الإقليم الخاص بك وعن كل ميل مربع من سطح الأرض والغلاف الجوي المحيط به.
    Con toda probabilidad los dinosaurios aún estarían paseando hoy por la superficie de la Tierra y nosotros probablemente no existiríamos. Open Subtitles في جميع الاحتمالات الديناصورات سوف تكون لا تزال تجوب على سطح الأرض اليوم ونحن ربما لن نوجد.
    e) " Elipsoide terrestre " el modelo matemático de la superficie de la Tierra. UN ه- " مجسّم إهليلجي للأرض " يعني النموذج الرياضي لسطح الأرض.
    Además, la Convención había proporcionado medios pacíficos para el arreglo de las controversias relativas a zonas que abarcaban aproximadamente el 70% de la superficie de la Tierra. UN وقد أتاحت الاتفاقية أيضا الوسائل السلمية لتسوية الخلافات المتصلة بمجالات تغطي نحو ٧٠ في المائة من سطح الأرض.
    La mayoría de los componentes estructurales de la estación se quemarán en la atmósfera, si bien algunos de los fragmentos llegarán a la superficie de la Tierra. UN وسوف تحترق غالبية المكونات الهيكلية للمحطة في الغلاف الجوي، ولكن بعض الشظايا ستصل الى سطح الأرض.
    Los océanos cubren casi el 75% de la superficie de la Tierra y suponen el 90% de sus recursos hídricos. UN فالمحيطات تغطي قرابة 75 في المائة من سطح الأرض وتحوي 90 في المائة من موارد مياهها.
    Formación geológica natural portadora de agua que se encuentra debajo de la superficie de la Tierra. UN مسرد مكون جيولوجي طبيعي حاوٍ للمياه يوجد تحت سطح الأرض. مستودع مياه
    Además, el Centro ha empezado a investigar el intercambio energético entre la superficie de la Tierra y la atmósfera en condiciones de un clima tropical. UN وشرع المركز أيضا في دراسة تبادل الطاقة بين سطح الأرض والغلاف الجوي في الأحوال المناخية المدارية.
    Con el calentamiento de la superficie de la Tierra y los océanos, se ha producido un aumento de la incidencia de desastres naturales, muchos de los cuales provocan pérdidas y daños indecibles. UN وقد رأينا مع احترار سطح الأرض وأسطح المحيطات زيادة في معدل الكوارث الطبيعية، وكثير منها يسبب خسارة وضررا لا يوصف.
    Acuífero: formación geológica natural portadora de agua que se encuentra debajo de la superficie de la Tierra. UN طبقة الميـــاه الجوفية: مُكَوَّن جيولوجي طبيعي حاو للمياه، يوجد تحت سطح الأرض.
    Las formaciones geológicas que contienen esa agua dulce se encuentran tan sólo bajo la superficie de la Tierra. UN ولا توجد التشكيلات الجيولوجية الحاوية لتلك المياه العذبة إلا تحت سطح الأرض.
    Consecuentemente, medidas rutinarias para la recogida de esos objetos de la superficie de la Tierra serían beneficiosas. UN وبالتالي فمن المجدي اتخاذ تدابير اعتيادية لالتقاط هذه الأجسام من سطح الأرض.
    La degradación de la tierra afecta a más de 1.000 millones de personas y al 40% de la superficie de la Tierra. UN ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض.
    Su hipocentro se localizó a menos de 10 kilómetros por debajo de la superficie de la Tierra. UN وكان مركزه التحتاني على عمق أقل من عشرة كيلومترات تحت سطح الأرض.
    Tipo de vegetación que cubre la superficie de la Tierra. UN يقصد به نوع النباتات التي تغطي سطح الأرض.
    Los nombres geográficos de Suriname son referencias que se usan principalmente para representar fenómenos espaciales nacionales e internacionales sobre la superficie de la Tierra. UN والأسماء الجغرافية السورينامية هي مراجع تُستخدم أساسا لتمثيل الظواهر المكانية الوطنية والدولية على سطح الأرض.
    Y comprendí que un edificio podría ser realmente una expansión de la superficie de la Tierra y eso cambió completamente mi idea de base de edificio en el sentido más básico. TED وفهمت ان المبني من الممكن أن يكون ما هو إلى الامتداد الطبيعي لسطح الأرض و بصورة كبيرة عضدت مفهوم أرضية البناء المتأصلة لدي
    La Zona internacional de los fondos marinos abarca alrededor del 50% de la superficie de la Tierra y constituye la porción de patrimonio común mundial de mayor extensión. UN وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية.
    Las tierras áridas ocupan aproximadamente el 40% de la superficie de la Tierra y en ellas viven más de 2.000 millones de personas, alrededor de un tercio de la población mundial. UN تغطي الأراضي الجافة نحو 40 في المائة من مساحة اليابسة ويقطنها أكثر من بليوني شخص، أي حوالي ثلث عدد سكان العالم.
    Conscientes de que las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas representan una proporción considerable de la superficie de la Tierra y son el hábitat y la fuente de sustento de una gran parte de la población mundial, UN وإذ تدرك أن المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة تشكل مجتمعة نسبة كبيرة من مساحة أراضي الكرة اﻷرضية وأنها الموئل ومصدر الرزق بالنسبة لقطاع كبير من سكانها،
    Nuestro patrimonio en el Pacífico nos proporciona autoridad soberana sobre casi una sexta parte de la superficie de la Tierra. UN فتراثنا في المحيط الهادئ يعطينا سلطة سيادية على حوالي سدس مساحة الأرض.
    La superficie de los océanos del mundo es de aproximadamente 361,1 millones de kilómetros cuadrados y representa el 71% de la superficie de la Tierra. UN ٢٩ - تبلغ مساحة المحيطات في العالم ٣٦١,١ مليون كيلومتر مربع، تقريبا أي ٧١ في المائة من مساحة الكرة اﻷرضية.
    La información de que se dispone es con frecuencia insuficiente en lo que se refiere a los temas tratados, la frecuencia, la medida de la superficie de la Tierra, la calidad y la utilidad. UN وكثيرا ما تكون المعلومات المتوافرة ناقصة من حيث الشمول والتواتر وقياس مساحة اﻷراضي وجودتها، وفائدتها.
    Comisión Científica sobre Estudios Espaciales de la superficie de la Tierra, la Meteorología y el Clima UN اللجنة العلمية المعنية بالدراسات الفضائية المتعلقة بسطح الأرض والأرصاد الجوية والمناخ
    7. La remoción de minas ha potenciado la libre circulación de personas y mercancías, ha aumentado la superficie de la Tierra agrícola disponible, ha disminuido el número de accidentes con minas y artefactos sin estallar y ha incrementado la seguridad en la zona fronteriza con Guinea. UN 7- وزاد التطهير من الألغام حرية تنقل الأشخاص والسلع وتوافر الأراضي الزراعية، كما أدى إلى انخفاض الحوادث الناجمة عن الألغام/الذخائر غير المنفجرة وأتاح سفراً مأموناً بقدر أكبر على الحدود مع غينيا كوناكري.
    Transformó completamente la superficie de la Tierra. TED وقد عمل ذلك في المطلق على إعادة تشكيل سطح كوكب الأرض.
    Seguimos apoyando todos los esfuerzos hacia la participación universal en esta Convención tan importante, que ha de regir sobre más del 70% de la superficie de la Tierra. UN وما فتئت فيجي تؤيد جميع الجهود الرامية الى تحقيق المشاركة العالمية في هذه الاتفاقية الهامة التي تحكم ٧٠ في المائة من سطح الكوكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more