"la supervisión de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد تنفيذ
        
    • الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • ورصد تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • الإشراف على تنفيذ
        
    • رصد التنفيذ
        
    • ورصد التنفيذ
        
    • مراقبة تنفيذ
        
    • برصد التنفيذ
        
    • رصد تطبيق
        
    • رصد وتنفيذ
        
    • الإشراف على تطبيق
        
    • ومراقبة تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذه بعد
        
    Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.
    Para las personas con discapacidad esto significa la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad establecidas por las Naciones Unidas. UN ويعني ذلك بالنسبة للمعوقين، رصد تنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة لتساوي الفرص للمعوقين.
    ii) Informe para la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la adopción de decisiones en relación con el desarrollo, en el marco de la supervisión de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN `٢` تقديم تقرير الى لجنة مركز المرأة عن اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية، كجزء من رصد تنفيذ منهاج العمل.
    c) La creación de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    El Relator Especial designado por la Comisión de Desarrollo Social tiene un importante papel que desempeñar en la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes. UN وللمقرر الخاص الذي عينته لجنة التنمية الاجتماعية دور هام يتعين عليه أن يؤديه في رصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    También se debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para colaborar con las organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la supervisión de la aplicación de la Plataforma en los diversos niveles. UN وينبغي أيضا أن تنظر في إنشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في رصد تنفيذ المنهاج على مختلف الصعد.
    No obstante, para facilitar la supervisión de la aplicación de esas recomendaciones, es preciso expresar con más claridad la posición de las administraciones. UN ومع هذا، فإنه ينبغي تحديد مواقف اﻹدارات على نحو أكثر وضوحا من أجل تيسير رصد تنفيذ تلك التوصيات.
    La educación de las niñas se considera un aspecto importante de la supervisión de la aplicación de las políticas gubernamentales. UN ويعتبر تعليم البنات أحد الجوانب المهمة في مجال رصد تنفيذ سياسات الحكومة.
    Por ejemplo, desde la celebración de la Conferencia de Río, el Fondo ha actuado de entidad encargada de la supervisión de la aplicación del capítulo 5 del Programa 21. UN فمثلا قام الصندوق منذ مؤتمر ريو دي جانيرو بدور مدير المهام، من حيث رصد تنفيذ الفصل الخامس من جدول أعمال القرن ٢١.
    Por ejemplo, desde la celebración de la Conferencia de Río, el Fondo ha actuado de entidad encargada de la supervisión de la aplicación del capítulo 5 del Programa 21. UN فمثلا قام الصندوق منذ مؤتمر ريو دي جانيرو بدور مدير المهام، من حيث رصد تنفيذ الفصل الخامس من جدول أعمال القرن ٢١.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer continúa desempeñando un papel esencial en la supervisión de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وذكرت أن لجنة مركز المرأة ما زالت تقوم بدور أساسي في رصد تنفيذ منهاج العمل.
    Una de las propuestas consiste en afianzar la supervisión de la aplicación de la Declaración mediante el mandato o los mandatos de una de las actuales comisiones. UN كان أحد الاقتراحات المقدمة هو تعزيز رصد تنفيذ الإعلان من خلال ولاية أو ولايات قائمة في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    La CNDH debería desempeñar una función activa en la supervisión de la aplicación del gacaca, en particular por medio de sus oficinas regionales. UN وينبغي أن تؤدي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً نشطاً في رصد تنفيذ نظام مجلس الحكماء، وخاصة عن طريق مكاتبها الإقليمية.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel rector en la supervisión de la aplicación de nuestras decisiones. UN والأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور رائد في رصد تنفيذ قراراتنا.
    La República Checa afirmó que la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes era limitada debido a su carácter no vinculante. UN أما الجمهورية التشيكية فذكرت أن رصد تنفيذ القواعد الموحدة يتسم بمحدوديته نظرا لطابعها غير الملزم.
    En el informe, la Junta señala, entre otras cosas, los progresos alcanzados por diversas administraciones en la determinación del calendario de la aplicación de las recomendaciones, la indicación de los funcionarios responsables, y la instauración de mecanismos eficaces para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN وفي التقرير، علَّق المجلس، في جملة أمور، على التقدم الذي أحرزته إدارات مختلفة في تحديد الجداول الزمنية لتنفيذ التوصيات، والكشف عن الموظفين الخاضعين للمساءلة وإنشاء آليات فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Incumbe al Departamento de la Mujer la principal responsabilidad en la promoción y la supervisión de la aplicación de estas políticas. UN وتتولى إدارة شؤون المرأة المسؤولية الرئيسية عن تعزيز ورصد تنفيذ تلك السياسات.
    La creación de la Comisión Independiente para la supervisión de la aplicación de la Constitución Afgana es una de las medidas que ha adoptado en este sentido. UN ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    En Kirguistán la supervisión de la aplicación de las leyes está a cargo de la Fiscalía General y sus subdivisiones locales. UN ويضمن الإشراف على تنفيذ القوانين تنفيذاً صحيحاً في قيرغيزستان مكتب المدعي العام وفروعه المحلية.
    La Oficina de Evaluación mantiene un registro de las deliberaciones y decisiones registradas en este foro para facilitar la supervisión de la aplicación. UN ويحتفظ مكتب التقييم بسجل بما يدور في هذا المنتدى من مناقشات وما يتخذ فيه من قرارات وذلك بغية تيسير رصد التنفيذ.
    La Secretaría señaló que los cambios se efectuaban con arreglo a los procedimientos establecidos en los reglamentos y normas relativos a la planificación de los programas, los aspectos programáticos del presupuesto, la supervisión de la aplicación y los métodos de evaluación y el Reglamento Financiero. UN وأشارت اﻷمانة العامة إلى أن التغييرات أجريت في حدود الاجراءات المحددة في اﻷنظمة والقواعد التي تحكم التخطيط البرنامجي والجوانب البرنامجية من الميزانية ورصد التنفيذ ومناهج التقييم، وفي القواعد المالية.
    A continuación, se resumen las recomendaciones y propuestas que ha hecho la Comisión sobre la supervisión de la aplicación del Plan y que tienen especial relación con la reunión y el análisis de datos: UN وفيما يلي موجز للتوصيات أو المقترحات المقدمة من اللجنة بشأن مراقبة تنفيذ الخطة فيما يختص بجمع البيانات وتحليلها:
    La Unión Europea está comprometida en la supervisión de la aplicación en el plano nacional a fin de mejorar su eficacia. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم برصد التنفيذ على الصعيد الوطني بغرض تحسين فعاليته.
    Las Naciones Unidas prestarán pleno apoyo a la labor del Alto Representante en la supervisión de la aplicación de estos criterios. UN ولسوف تدعم اﻷمم المتحدة كاملا أعمال الممثل السامي في رصد تطبيق هذه المعايير.
    La Comisión recibió como función central la supervisión de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, aprobada en 19952, y sus métodos de trabajo, incluido su programa de trabajo multianual, responden a ese mandato. UN وقد أنيط باللجنة دور مركزي في مجال رصد وتنفيذ منهاج عمل بيجين، الذي اعتمد في عام 1995(2)، وتستجيب طرائق عمل اللجنة لمتطلبات هذه الولاية، بما في ذلك برنامج عملها المتعدد السنوات.
    54. En China la supervisión de la observancia de los acuerdos internacionales de derechos humanos forma parte de la supervisión de la aplicación del derecho interno. UN 54- يتفق الإشراف على تطبيق الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الصين مع الإشراف على تطبيق القانون الداخلي.
    Nueva Zelandia estima que deben tomarse otras iniciativas para reforzar la capacidad institucional de las Naciones Unidas, y se pronuncia a favor de una revisión del mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, para que desempeñe un papel central en las Naciones Unidas en la supervisión de la aplicación de la Plataforma de Acción, y de una reevaluación de las funciones de la División para el Adelanto de la Mujer. UN وترى نيوزيلندا وجوب اتخاذ مبادرات أخرى لتعزيز القدرة المؤسسية لﻷمم المتحدة ومن ثم فإنها تؤيد إعادة النظر في ولاية لجنة مركز المرأة حتى يتسنى لها الاضطلاع بدور مركزي في اﻷمم المتحدة ومراقبة تنفيذ برنامج العمل وإعادة تقييم مهام شعبة النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more