"la supervisión de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • إشراف مكتب
        
    • الإشراف على مكتب
        
    • لإشراف مكتب
        
    • ضمن اختصاص مكتب
        
    • اﻹشراف في مكتب
        
    Este programa estará vigilado por personal nacional que actuará con la supervisión de la Oficina Regional del ACNUR en Dakar (Senegal). UN وستتم مراقبة هذا البرنامج من جانب موظفين وطنيين يعملون تحت إشراف مكتب المفوضية اﻹقليمي في داكار بالسنغال.
    El Gobierno comunicó que la investigación continuaba bajo la supervisión de la Oficina del Fiscal General de Ucrania. UN وذكرت الحكومة أن التحقيق مستمر تحت إشراف مكتب المدعي العام لأوكرانيا.
    El proyecto se ejecuta en el contexto de la Plataforma para la Promoción de la Salud de los Grupos Desfavorecidos, bajo la supervisión de la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para las Comunidades Romaníes. UN ويقوم على تنفيذ المشروع منتدى النهوض بصحة الفئات المحرومة تحت إشراف مكتب المفوض الحكومي المعني بمجتمعات الروما.
    Se ocupa también de la supervisión de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, con una oficina principal en Nueva York y oficinas en Ginebra, Nairobi, Addis Abeba y Beirut. UN ويشمل أيضا الإشراف على مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، الذي يقع مكتبه الرئيسي في نيويورك وله فروع في كل من جنيف، ونيروبي، وأديس أبابا وبيروت.
    Sexto paso: los recursos extrapresupuestarios asignados a fines específicos, que representan aproximadamente el 80% del presupuesto total, están sujetos a la supervisión de la Oficina del Contralor, la Oficina de Presupuesto de las Naciones Unidas y la Junta de Auditores. UN الخطوة 6: تخضع الموارد المخصصة من خارج الميزانية، التي تمثل ما يقرب من 80 في المائة من مجموع الميزانية، لإشراف مكتب المراقب المالي، وشعبة الميزانية بالأمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات.
    Las necesidades propuestas se refieren a los datos relacionados con determinadas esferas, como las instituciones del estado de derecho y las fuerzas de seguridad, los equipos operacionales integrados y los equipos bajo la supervisión de la Oficina de Asuntos Militares, que se reunirán, consolidarán y presentarán utilizando tableros y tecnologías de visualización establecidas. UN وتتعلق الاحتياجات المقترحة ببيانات تتصل بمجالات من قبيل سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، والأفرقة التنفيذية المتكاملة، والمجالات الواقعة ضمن اختصاص مكتب الشؤون العسكرية، التي ستُجمَع وتُصنف وتُقدّم من خلال تكنولوجيات التجسيد المرئي ولوحات المعلومات المثبّتة.
    A reserva de su aprobación final por el Consejo Ejecutivo Nacional de Papua Nueva Guinea, el plan será puesto en práctica por las partes bajo la supervisión de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville. UN ورهنا بالموافقة النهائية للمجلس التنفيذي الوطني لبابوا غينيا الجديدة، من المزمع أن تقوم الأطراف بتنفيذ هذه الخطة تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل.
    11. El Sr. Zhao en la actualidad está detenido en el hospital Kangfu de Xi ' an bajo la supervisión de la Oficina de Seguridad Pública de Xi ' an. UN 11- والسيد زهاو محتجز حالياً في مستشفى زيان كانغ فو تحت إشراف مكتب الأمن العام لجزيان.
    El Servicio de Control tiene personalidad jurídica propia y actúa bajo la supervisión de la Oficina del Fiscal General; dicha supervisión se ejerce directamente por el Fiscal General y por los fiscales expresamente autorizados. UN ودائرة المراقبة هيئة اعتبارية وتقع تحت إشراف مكتب المدعي العام؛ ويمارس مهمة الإشراف هذه المدعي العام مباشرة والمدعون المكلفون بوجه خاص.
    También hubo un complejo plan para el desarme de los excombatientes en tres etapas, bajo la supervisión de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Bougainville. UN وكان هناك أيضا خطة مركبة من ثلاث مراحل للتخلص من أسلحة المحاربين السابقين، ستنفذ تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل.
    El Comité de Cooperación para el Desarrollo Internacional fue establecido bajo la supervisión de la Oficina del Primer Ministro en enero de 2006. UN 6 - وأُنشئت لجنة التعاون الإنمائي الدولي في كانون الثاني/يناير 2006 تحت إشراف مكتب رئيس الوزراء.
    El Secretario General indica que, después de la evaluación de las condiciones de seguridad, una compañía de ingenieros profesionales llevó a cabo una evaluación de la resistencia del edificio a los efectos de las explosiones bajo la supervisión de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN ويشير الأمين العام إلى أنه، بعد التقييم الأمني، أجرت شركة هندسية متخصصة في الوقاية من الانفجارات تقييمًا تحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Por último, el Servicio de Compras y Transportes, la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Asuntos Jurídicos han acordado en principio contratar más abogados por períodos breves en la medida necesaria y adecuada para abordar esos asuntos, bajo la supervisión de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN كما أن شعبة المشتريات والنقل وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات ومكتب الشؤون القانونية اتفقت من حيث المبدأ على استحضار محامين إضافيين بعقود قصيرة اﻷجل حسب اللزوم وحسب الاقتضاء لمعالجة هذه الشؤون تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية.
    Por último, el Servicio de Compras y Transportes, la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Asuntos Jurídicos han acordado en principio contratar más abogados por períodos breves en la medida necesaria y adecuada para abordar esos asuntos, bajo la supervisión de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وأخيرا، فإن شعبة المشتريات والنقل، وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، ومكتب الشؤون القانونية اتفقت من حيث المبدأ على استخدام محامين إضافيين بعقود قصيرة اﻷجل حسب اللزوم وحسب الاقتضاء لمعالجة هذه الشؤون تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية.
    Al 31 de diciembre de 1995, había 97 proyectos del FIDA bajo la supervisión de la Oficina de Servicios para Proyectos en 53 países. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كان هناك ما مجموعه ٩٧ مشروعا للصندوق الدولي للتنمية الزراعية تحت إشراف مكتب خدمات المشاريع التابع للأمم المتحدة في ٥٣ بلدا.
    42. La oficina regional en Battambang abarca las provincias de Battambang, Banteay Meanchey y Oddar Meanchey y el municipio de Pailin y trabaja bajo la supervisión de la Oficina de Phnom Penh. UN 42- يغطي المكتب الإقليمي في باتامبانغ مقاطعات باتامبانغ، وبينتاي ميانتشَي وأودّار ميانتشَي، فضلاً عن بلدية بَيلين، ويعمل تحت إشراف مكتب بنوم بنه.
    En 2005, Bearing Point, bajo la supervisión de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD, realizó una evaluación del riesgo de la seguridad de la información. UN 196 - أجرت شركة بيرنغ بوينت (BearingPoint) في عام 2005 تقييما للمخاطر المتصلة بأمن المعلومات تحت إشراف مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع للبرنامج الإنمائي.
    La Oficina de Gestión del Cambio seguirá coordinando el desarrollo, la comunicación, el despliegue y la aplicación del proceso de mejora del funcionamiento institucional, bajo la supervisión de la Oficina del Director Ejecutivo. UN 56 - سيواصل مكتب إدارة التغيير تنسيق تطوير عملية التحسين في المنظمة وإعطاء معلومات عنها وتعميمها وتنفيذها، وذلك تحت إشراف مكتب المدير التنفيذي.
    Bajo la supervisión de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la División de Adquisiciones de la Sede se ocupa de las actividades de adquisición, proporciona apoyo consultivo para las adquisiciones sobre el terreno que caen dentro de la autoridad de las misiones sobre el terreno y elabora políticas y procedimientos para las adquisiciones en la Sede, las misiones en el terreno y las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وتحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية، تضطلع شعبة المشتريات في المقر بأنشطة المشتريات وتقدم الدعم الاستشاري في مجال المشتريات الميدانية ضمن سلطة البعثات الميدانية، وتضع سياسات وإجراءات المشتريات في المقر والبعثات الميدانية والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    Se ocupa también de la supervisión de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, con una oficina principal en Nueva York y oficinas en Ginebra, Nairobi, Addis Abeba y Beirut. UN ويشمل أيضا الإشراف على مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، الذي يقع مكتبه الرئيسي في نيويورك وله فروع في كل من جنيف ونيروبي وأديس أبابا وبيروت.
    La Dependencia de Auditores Residentes, establecida en 2004, está bajo la supervisión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y su labor sobre el terreno incluye visitar con frecuencia las oficinas regionales y provinciales de la UNAMA. UN وتخضع وحدة مراجعي الحسابات المقيمين، التي أنشئت في عام 2004، لإشراف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويشمل عملها الميداني القيام بزيارات متكررة إلى مكاتب البعثة في الأقاليم والمقاطعات.
    Las necesidades propuestas corresponden a los datos relacionados con esferas como el estado de derecho y las instituciones de seguridad, los equipos operacionales integrados y los equipos bajo la supervisión de la Oficina de Asuntos Militares, que se reunirán, consolidarán y presentarán utilizando los tableros y tecnologías de visualización establecidos. UN والغرض من الاحتياجات المقترحة هو تجميع بيانات تتصل بمجالات من قبيل سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، والأفرقة التنفيذية المتكاملة، والمجالات الواقعة ضمن اختصاص مكتب الشؤون العسكرية، التي ستُجمَع وتُصنف وتُقدّم من خلال تكنولوجيات التجسيد المرئي ولوحات المعلومات المثبّتة.
    “24.10 Esta parte del subprograma está a cargo de la Sección de Cuotas, la Tesorería y la Dependencia de Apoyo a la supervisión de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. UN " ٢٤-١٠ هذا الجزء من البرنامج الفرعي ينفده قسم الاشتراكات، والخزانة ووحدة دعم اﻹشراف في مكتب وكيل اﻷمين العام لﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more