"la sustancia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المادة في
        
    • بأعمار المواد في
        
    • هذه المادة تثري في
        
    El representante explicó que la posición de Chile respecto del metilbromuro era un poco más fácil, ya que el Ministerio de Agricultura podría reglamentar el uso de la sustancia en virtud de sus facultades de conceder licencias hasta que la nueva legislación se aplicara en todas sus partes. UN وأوضح ممثل شيلي أن وضع شيلي بالنسبة لبروميد الميثيل أسهل قليلاً حيث تمكنت وزارة الزراعة من تنظيم استخدام هذه المادة في حدود صلاحيات الترخيص القائم ريثما يتم التنفيذ الكامل للتشريع الجديد.
    El representante explicó que la posición de Chile respecto del metilbromuro era un poco más fácil, ya que el Ministerio de Agricultura podría reglamentar el uso de la sustancia en virtud de sus facultades de conceder licencias hasta que la nueva legislación se aplicara en todas sus partes. UN وأوضح ممثل شيلي أن وضع شيلي بالنسبة لبروميد الميثيل أسهل قليلاً حيث تمكنت وزارة الزراعة من تنظيم استخدام هذه المادة في حدود صلاحيات الترخيص القائم ريثما يتم التنفيذ الكامل للتشريع الجديد.
    En general, fueron objeto de preocupación el destino y el comportamiento de la sustancia en el medio ambiente y, en particular, su degradación, persistencia, potencial de transporte a larga distancia y potencial de bioacumulación. UN وعموماً فإن مصير وسلوك هذه المادة في البيئة، وعلى وجه الخصوص، تحللها وثباتها وقدرتها على الانتقال البيئي البعيد المدى وعلى التراكم البيولوجي هي أمور مثيرة للقلق.
    Se seguía trabajando sobre temas como las repercusiones de las incertidumbres en la duración de la sustancia en la atmósfera, así como en las proporciones de la mezcla y otros fenómenos del transporte. UN والعمل مستمر الآن بشأن بعض القضايا مثل أوجه عدم اليقين الخاصة بأعمار المواد في الغلاف الجوي، ومعدلات الامتزاج والظواهر الأخرى المتعلقة بالنقل.
    Las propiedades físico-químicas (se presenta una selección en el cuadro 1) del beta-HCH permiten la " condensación fría " , es decir, un enriquecimiento de la sustancia en climas fríos en comparación con las concentraciones cercanas a las fuentes, en las escalas de altitud y latitud descritas por Wania y Mackay (1996). UN وتسمح هذه الخواص الفيزيائية الكيميائية (التي توجد مجموعة منتقاة منها في الجدول 1) لسداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا " بالتكثف البارد " أي أن هذه المادة تثري في المناخات الباردة مقارنة بالتركيزات التي تحدث بالقرب من المصادر، على نطاقات خطوط الارتفاع وخطوط العرض التي يسردها وصفيا وانيا وماكاي (1996).
    En general, el destino y el comportamiento de la sustancia en el medio ambiente y, en particular, su degradación, persistencia, potencial de transporte a larga distancia y potencial de bioacumulación constituyen objeto de preocupación. UN وعموماً فإن مصير وسلوك هذه المادة في البيئة وعلى وجه الخصوص تحللها وثباتها وإمكانية الانتقال البعيد المدى لديها وإمكانية التراكم البيولوجي هي أمور مثيرة للقلق.
    En general, fueron objeto de preocupación el destino y el comportamiento de la sustancia en el medio ambiente y, en particular, su degradación, persistencia, potencial de transporte a larga distancia y potencial de bioacumulación. UN وعموماً فإن مصير وسلوك هذه المادة في البيئة، وعلى وجه الخصوص، تحللها وثباتها وقدرتها على الانتقال البيئي البعيد المدى وعلى التراكم البيولوجي هي أمور مثيرة للقلق.
    En general, el destino y el comportamiento de la sustancia en el medio ambiente y, en particular, su degradación, persistencia, potencial de transporte a larga distancia y potencial de bioacumulación constituyen objeto de preocupación. UN وعموماً فإن مصير وسلوك هذه المادة في البيئة وعلى وجه الخصوص تحللها وثباتها وإمكانية الانتقال البعيد المدى لديها وإمكانية التراكم البيولوجي هي أمور مثيرة للقلق.
    No obstante, la recomendación del Comité de Examen de Productos Químicos de incluir la sustancia en el anexo III, la Conferencia no pudo llegar a acuerdo alguno al respecto. UN وعلى الرغم من توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراج هذه المادة في المرفق الثالث، لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق بشأن ما إذا كان سيدرجها أم لا.
    En vista de la nueva información examinada por homólogos a nivel internacional de que se disponía, en la que se demostraba que no había por qué temer teratogenicidad de la cihexatina, el Comité consideró que esta circunstancia debía tenerse en cuenta antes de que se recomiende la inclusión de la sustancia en la lista del anexo III del Convenio en el futuro. UN ونظراً لأنه قد توافرت بعد ذلك معلومات خضعت لاستعراض نظير دولي تبين أن التأثير المسخي ليس مثار قلق بالنسبة لمادة السيهكساتين، رأت اللجنة أنه ينبغي مراعاة هذه الحقيقة قبيل تقديم أي توصية لإدراج هذه المادة في المرفق الثالث للاتفاقية في المستقبل.
    Respecto de la mitigación de los desequilibrios, el Grupo sugiere que, en el caso del halón 1211, las Partes tal vez deseen estudiar otras formas de aumentar el flujo de la sustancia en el mercado internacional. UN 40 - وفيما يتعلق بالتخفيف من حدة الاختلالات، أشار الفريق إلى أنّ الأطراف ربما تودّ، فيما يخص الهالون 1211، أن تستطلع سبلاً لزيادة تدفق هذه المادة في السوق الدولية.
    En el sitio web del Convenio se publicaría una lista de dichos sitios web para ayudar a las Partes que todavía no se habían sumado al consenso sobre el amianto crisotilo o a quienes necesitaban asistencia para gestionar el uso de la sustancia en sus respectivos países. UN وستعلن قائمة بهذه المواقع الشبكية على الموقع الشبكي للاتفاقية لمساعدة الأطراف التي لم تنضم بعد إلى التوافق في الآراء بشأن أسبستوس الكريستل أو تلك الأطراف التي تطلب المساعدة لتنظيم استخدام هذه المادة في بلدانها.
    Si la OMS concluye que una sustancia tiene un importante valor terapéutico, la Comisión no puede incluir la sustancia en la Lista I, ya que esto limitaría la disponibilidad de la sustancia para fines médicos y científicos. UN فإذا ما وجدت منظمة الصحة العالمية أنَّ لمادة ما فوائد علاجية ذات شأن، فلا يجوز للجنة المخدِّرات أنْ تُدرج هذه المادة في الجدول الأول، إذْ إنَّ من شأن ذلك أن يحدَّ من توافُر المادة للأغراض الطبية والعلمية.
    Un representante expresó su reconocimiento al Copresidente del Grupo por proporcionar información al Grupo de Trabajo de manera oportuna y por sus constantes esfuerzos por incluir información sobre la sustancia en el próximo informe de evaluación. UN 114- وأعرب أحد الممثلين عن تقديره للرئيس المشارك للفريق لتوفيره هذه المعلومات للفريق العامل في الوقت المناسب، ولجهوده الدؤوبة لإدراج المعلومات عن هذه المادة في تقرير التقييم القادم.
    En ese contexto, el Presidente señaló que el hecho de que no se hubiese detectado dicofol en regiones remotas en 2009 no demostraba que el producto químico no estuviese presente en ellas; de hecho, estudios más recientes encontraron pruebas de la presencia de la sustancia en el Ártico. UN وفي هذا السياق، أشار الرئيس إلى أن عدم اكتشاف الديكوفول في المناطق النائية في عام 2009 لا يمثل دليلاً على عدم وجود المادة الكيمائية هناك، نظراً إلى أن الدراسات الحديثة أثبتت وجود هذه المادة في المنطقة المتجمدة الشمالية.
    Costa Rica ha notificado el uso de HBCD en el sector de la construcción. En México se ha utilizado la sustancia en espumas de poliestireno expandido y en el revestimiento de textiles desde el decenio de 1980 (INE-SEMARNAT, 2004). UN وأبلغت كوستاريكا عن استخدام الدوديكان الحلقي السداسي البروم في قطاع الإنشاءات، أما في المكسيك فقد استخدمت هذه المادة في رغوات البوليستيرين المشكل بالتمديد وفي الطلاء الخلفي للمنسوجات منذ ثمانينات القرن الماضي (معهد الإيكولوجيا الوطني - أمانة البيئة والموارد الطبيعية 2004).
    Indicó que en enero de 2011 Australia había incluido la sustancia en la Lista 4 de sus Reglamentaciones Aduaneras sobre las Importaciones Prohibidas de 1956 (Customs (Prohibited Imports) Regulations 1956), y en 2010 la había clasificado como sustancia prohibida en la Lista 9 de la Norma para la Clasificación Uniforme de Medicamentos y Sustancias Tóxicas (Standard for the Uniform Scheduling of Medicines and Poisons). UN وأوضحت أنَّ أستراليا أدرجت هذه المادة في الجدول الرابع من لوائحها الجمركية (للواردات المحظورة) لسنة 1956 في كانون الثاني/يناير 2011، وصنَّفتها كإحدى المواد المحظورة في الجدول 9 من معيار الجدولة الموحَّدة للأدوية والسموم في عام 2010.
    b Para las sustancias que se consideran carcinógenas el valor guía es la concentración en el agua potable asociada con un sobreriesgo de contraer cáncer a lo largo de la vida de 10-5 (un cáncer adicional por cada 100.000 personas que consuman durante 70 años el agua potable que contiene la sustancia en la concentración correspondiente al valor guía). UN ب وتستخدم للمواد التي تعتبر مُسرطنة، والقيمة الاسترشادية هي التركيز الموجود في مياه الشرب المرتبط بالخطر الزائد للإصابة بالسرطان طوال الحياة، ويقدر بـ 10-5 (أي إصابة بالسرطان إضافية واحدة لكل 000 100 من السكان الذين يشربون مياه الشرب المحتوية على هذه المادة في حدود القيمة الاسترشادية لمدة 70 عاماً).
    Se seguía trabajando sobre temas como las repercusiones de las incertidumbres en la duración de la sustancia en la atmósfera, así como en las proporciones de la mezcla y otros fenómenos del transporte. UN والعمل مستمر الآن بشأن بعض القضايا مثل أوجه عدم اليقين الخاصة بأعمار المواد في الغلاف الجوي، ومعدلات الامتزاج والظواهر الأخرى المتعلقة بالنقل.
    Las propiedades físico-químicas (se presenta una selección en el cuadro 1) del beta-HCH permiten la " condensación fría " , es decir, un enriquecimiento de la sustancia en climas fríos en comparación con las concentraciones cercanas a las fuentes, en las escalas de altitud y latitud descritas por Wania y Mackay (1996). UN وتسمح هذه الخواص الفيزيائية الكيميائية (التي توجد مجموعة منتقاة منها في الجدول 1) لبيتا - سداسي الكلور حلقي الهكسان beta-HCH " بالتكثف البارد " أي أن هذه المادة تثري في المناخات الباردة مقارنة بالتركيزات التي تحدث بالقرب من المصادر، على نطاقات خطوط الارتفاع وخطوط العرض التي يسردها وصفيا وانيا وماكاي (1996).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more