"la sustentabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستدامة
        
    • استدامة
        
    • بالاستدامة
        
    • والاستدامة
        
    • الإستدامة
        
    • Los marcos económicos, sociales y jurídicos suelen oponerse a la sustentabilidad. UN ● كثيرا ما تتعارض اﻷطر الاقتصادية والاجتماعية والقانونية مع الاستدامة.
    Significa que la sustentabilidad y la abundancia nunca ocurrirán en un sistema lucrativo. Open Subtitles وهذا يعني أن الاستدامة و الوفرة مستحيلة الحدوث في نظام ربحي.
    Francamente, la sustentabilidad política a largo plazo de soluciones más costosas está condenada al fracaso. UN وبصراحة، إن الاستدامة السياسية الطويلة اﻷجل للحلول اﻷكثر تكلفة مآلها الفشل.
    Se impartirá capacitación a fin de facilitar la transferencia de conocimientos y fomentar la capacidad, de modo de asegurar la sustentabilidad de todos los proyectos. UN ويقدم التدريب لتيسير نقل المعارف وبناء القدرات بغية ضمان استدامة جميع المشاريع.
    Para asegurar la sustentabilidad del desarrollo, se hace necesario garantizar la financiación suficiente y sostenida en el tiempo. UN لضمان استدامة التنمية، يلزم توفير تمويل كاف ومطرد.
    SUBPROGRAMA 7: la sustentabilidad AMBIENTAL Y ESPACIAL UN البرنامج الفرعي ٧: الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية
    En ausencia de la sustentabilidad a largo plazo, el programa de microcréditos iniciado en Washington, D.C. correrá el riesgo de desintegrarse. UN فبدون الاستدامة الطويلة اﻷجل، سيُحيق ببرنامج الائتمانات الصغيرة الذي أعلن بدؤه في واشنطن العاصمة خطر الانهيار.
    Destacó que la sustentabilidad era el punto central del desarrollo de la capacidad y que era fundamental pasar de una mentalidad propia de quienes prestan los servicios a otra caracterizada por el sentimiento de asociación. UN وشدد الوفد على أن الاستدامة هي المسألة اﻷساسية في تنمية القدرات ومن الجوهري التغير من عقلية المورد إلى عقلية الشراكة.
    Se espera que este enfoque, con mayor eficacia en función de los costos, mejore la sustentabilidad y promueva el uso de los servicios. UN ويتوقع من هذا النهج اﻷكثر فعالية من ناحية التكاليف أن يعزز الاستدامة ويحسن الاستفادة من الخدمات.
    Además de suministrar equipo de cadenas de refrigeración y vacunas, también prestaba asistencia en materia de capacitación y fomento de la capacidad para fortalecer la sustentabilidad. UN وإضافة إلى معدات سلسلة التبريد واللقاحات، تقدم المساعدة في مجالي التدريب وبناء القدرات بغية تعزيز الاستدامة.
    La segunda fase del proyecto incluirá la recaudación de fondos adicionales para asegurar la sustentabilidad financiera de cada uno de esos centros. UN وستشمل المرحلة الثانية من المشروع عملية جمع التمويل الإضافي اللازم لضمان الاستدامة المالية لكل مركز على حدة.
    Para ello nuestro Plan Nacional ha incluido la sustentabilidad y la interculturalidad como ejes transversales de la acción gubernamental. UN ولذلك، تضمنت خطتنا الوطنية الاستدامة وتعدد الثقافات باعتبارهما مجالين مترابطين للإجراءات الحكومية.
    Se sigue concentrando la atención en el ingreso per cápita, que es un mal indicador de la sustentabilidad económica y de la vulnerabilidad nacional. UN ويتواصل التركيز على بيانات الدخل الفردي، وهي مؤشر هزيل على الاستدامة الاقتصادية والضعف الوطني.
    Para el Uruguay los asuntos oceánicos tienen una particular trascendencia. Como país en desarrollo, consideramos imprescindible asegurar la sustentabilidad de los recursos. UN إن شؤون المحيطات تعتبر ذات أهمية خاصة لأوروغواي بوصفها دولة نامية، ونعتقد أن استدامة مواردها يتسم بضرورة حيوية.
    Sin embargo, queda mucho por hacer si queremos garantizar la sustentabilidad de las poblaciones mundiales de peces. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله إذا أردنا أن نكفل استدامة الأرصدة السمكية العالمية.
    la sustentabilidad de la respuesta debe ser fundamental para toda planificación y aplicación relacionadas con el SIDA. UN وينبغي أن تكون استدامة الاستجابة مركزية في جميع عمليات التخطيط والتنفيذ المتعلقة بالفيروس.
    Se debe garantizar la sustentabilidad de esos esfuerzos. UN ولا بد أيضاً من كفالة استدامة تلك الجهود.
    En resumen, nuestros países están o podrían estar perdiendo su categoría de país menos adelantado debido a los progresos que han alcanzado en el ingreso per cápita, a pesar del hecho de que nuestra vulnerabilidad desafía la sustentabilidad de ese ingreso. UN ومجمل القول إن بلداننا تفقد أو يمكن أن تفقد مركزها في قائمة أقل البلدان نموا بسبب ما أحرزته من تقدم في مجال نصيب الفرد من الدخل، على الرغم من أن استدامة هذا الدخل تتهدده هشاشتنا.
    Todos esos factores han puesto en gran peligro la sustentabilidad de los progresos logrados arduamente en la lucha contra el hambre y la malnutrición en el continente. UN وقد عرّضت كل تلك الأمور للخطر الشديد استدامة التقدم المحرز بشق النفس في مكافحة الجوع ونقص التغذية في القارة.
    Sin embargo, ese socorro a corto plazo debe vincularse a la sustentabilidad a largo plazo. UN غير أن تقديم هذه الإغاثة في الأجل القصير يجب أن يكون مرتبطا بالاستدامة في الأجل الطويل.
    En el futuro, esas actividades continuarían y se iniciarían otras nuevas para lograr la seguridad alimentaria, la generación de ingresos y la sustentabilidad del medio ambiente. UN وستستمر هذه اﻷنشطة في المستقبل، وتستنبط مبادرات جديدة لكفالة اﻷمن الغذائي واستمرارية توليد الدخل والاستدامة البيئية.
    ¿Cómo vamos a realizar nuestra reforma social y política para mantener el ritmo de crecimiento económico, para mantener la sustentabilidad y la estabilidad? TED كيف نحن ذاهبون لإجراء إصلاح لمشاكلنا الاجتماعية والسياسية لمواكبة النمو الاقتصادي ، للحفاظ على الإستدامة والإستقرار؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more