la técnica de empaste por etapas utilizada con las resinas compuestas por regla general demora más que cuando se utiliza amalgama. | UN | وتحتاج تقنية الحشو المتتالي المستخدمة بشأن المركبات إلى وقت أكبر بصفة عامة عن تقنية الحشو المستخدمة بشأن الملغم. |
la técnica de expulsión fecal de una persona puede enseñarte muchas cosas sobre ella. | Open Subtitles | مشاهدة تقنية كل شخص يمكنه ان تعرفك علي الكثير حول هذا الشخص |
17. Dos países que han sido evaluados mediante el uso de la técnica URPV son Papua Nueva Guinea y China. | UN | ٧١ - وهناك دولتان قُيﱢمت مواردهما بواسطة تقنية قيمة الوحدة الانتاجية اﻹقليمية، هما بابوا غينيا الجديدة والصين. |
Los mapas del contenido elemental se han diseñado nuevamente utilizando la técnica mencionada para indicar la abundancia de nódulos. | UN | ويعاد تصنيف خرائط المحتوى العنصري في الشبكة التسامتية باستخدام الأسلوب المذكور أعلاه فيما يتعلق بوفرة العقيدات. |
Incluso si es torturado o puesto en trance, la técnica seguirá activa. | Open Subtitles | حتى لو أنه تعرض للتعذيب، فإن التقنية ستنشط كما وقّتت |
la técnica de las reservas facilita una mayor participación en esos tratados. | UN | وقال إن تقنية التحفظات تيسر المشاركة في هذه المعاهدات على نطاق أوسع. |
La Junta determinó que esa anomalía se debía al uso de la técnica de regresión para determinar los sueldos correspondientes al percentil 75. | UN | وارتأى المجلس أن ذلك الشذوذ يعود إلى استخدام تقنية الانحدار في تحديد مرتبات المئين الخامس والسبعين. |
Se está intensificando el empleo de la técnica de los insectos estériles desarrollada por el Organismo para la erradicación de plagas de la agricultura en zonas enteras. | UN | ويتزايد اﻵن استخدام التقنية المتقدمة للوكالة، وهي تقنية تعقيم الحشرات، للقضاء على اﻵفات الزراعية على نطاق واسع. |
la técnica de esterilización de insectos está demostrando ser muy eficaz para controlar e incluso erradicar algunas plagas, especialmente en una extensión de más de 15 millones de hectáreas de plantaciones de arroz híbrido en seis países asiáticos. | UN | كما أثبتت تقنية تعقيم الحشرات فعاليتها الشديدة في مكافحة بعض الآفات بل والقضاء عليها نهائيا، بما في ذلك تطبيقها في أكثر من 15 مليون هكتار من زراعات الأرز المهجَّن في بلدان آسيا. |
la técnica del rendimiento hace posible financiar nuevas tecnologías teniendo en cuenta los resultados obtenidos. | UN | وتمكِّن تقنية تمويل الأداء التكنولوجي من تمويل تكنولوجيا جديدة استناداً إلى أدائها. |
Glucómetro, electrónico, que utiliza la técnica de química seca | UN | جهاز كهربائي لقياس الغلوكوز، باستخدام تقنية الكيمياء الجافة |
Con respecto al paludismo, el desarrollo de la técnica de los insectos estériles para el control y la erradicación de los mosquitos es fundamental. | UN | وفيما يتعلق بالملاريا، فإن تطوير تقنية الحشرة العقيمة لمكافحة أو استئصال البعوض أمر أساسي. |
Por eso, el Organismo debe intensificar sus trabajos de investigación con miras a permitir el uso de la técnica de los insectos estériles para el control y la erradicación de los mosquitos transmisores del paludismo. | UN | وبالتالي، على الوكالة أن تكثف البحوث بغية تمكين توظيف تقنية الحشرة العقيمة لمكافحة أو استئصال البعوض الناقل للملاريا. |
De manera similar se emplea en los cruces de frontera marítimos, aéreos y postales la técnica canina especializada en la detección de explosivos. | UN | وكذلك تُستخدم في نقاط عبور الحدود البحرية والجوية والبريدية تقنية الكلاب المتخصصة في الكشف عن المتفجرات. |
A todos los problemas que se han ido presentando hemos ido dando solución mediante la técnica de aplicar los acuerdos en el marco de la Convención. | UN | وتمكنّا من حل جميع المشاكل التي واجهناها من خلال تقنية اتفاقات التنفيذ في إطار الاتفاقية. |
Cualquiera sea la técnica, para la promoción de los derechos humanos tienen tanto mérito los diversos procesos como los distintos caminos a la emancipación. | UN | وأشار إلى أنه أياً كان الأسلوب المستخدم، فإن النهوض بحقوق الإنسان يقدِّر تنوع العمليات إلى جانب تنوع الطرق إلى التحرر. |
la técnica consiste en cosechar las plantas que están en pie y luego cortarlas y esparcirlas sobre la superficie para luego labrar y cultivar en la forma habitual. | UN | ويقوم هذا الأسلوب على حصد المحصول القائم ثم تقطيع فضلاته ونثرها على السطح ثم الحرث والغرس بالطريقة العادية. |
la técnica de fijación de la corona dentada al eje es antiquísima. | Open Subtitles | هذه التقنية لا بد وأنها ملحقة بمحور إنها قديمة جداً |
En vista del éxito demostrado de la técnica de esterilización de insectos en la erradicación de la mosca tsetsé, confiamos en que la inauguración del proyecto de investigación de dicha técnica sobre la erradicación de los mosquitos que causan el paludismo en el laboratorio de Seibersdorf del Organismo desempeñará un papel rector en el Programa para hacer retroceder el paludismo. | UN | وفي ضوء النجاح الملحوظ لتقنية الحشرة العقيمة في القضاء على ذبابة التسي تسي، نحن واثقون من أن افتتاح مشروع أبحاث الحشرة العقيمة في مختبر الوكالة في سيبيرسدوف سيؤدي دورا رائدا في برنامج مكافحة الملاريا. |
Esto demuestra que los líderes de las facciones han aprendido la técnica de hacer creer en una reconciliación que dura lo que tardan ellos en volver a casa. | UN | وهذا يوضح أن زعماء الفصائل تعلموا فن إقناع الناس بحدوث مصالحة لا تدوم أكثر من دوام رحلة العودة. |
Todavía no pueden luchar. Primero han de aprender la técnica. | Open Subtitles | لا يستطيعان القتال بعد يجب اولا ان يتعلما المهارة |
la técnica de centrifugación debería ofrecer un margen amplio, incluso cuando se tienen en cuenta los costos de capital más elevados. | UN | ومن المفترض أن يوفر إنتاج الطاردات المركزية هامشاً مريحاً، حتى لدى مراعاة ارتفاع التكاليف الرأسمالية. |
- CD/NTB/WP.264 y Corr.1, de fecha 29 de agosto de 1995, presentado por la delegación de Francia y titulado " La sinergia entre la técnica hidroacústica y la técnica sismológica aplicada en las costas o en las islas " . | UN | - CD/NTB/WP.264 وCorr.1 المؤرخة في ٩٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، وعنوانها `التآزر بين الدراسات الصوتية المائية والسيزمولوجيا الساحلية أو الجزرية`. |
Además, aunque la técnica informática ya era notable después de la guerra, no se extendió de manera generalizada a las fábricas y oficinas hasta los decenios de 1970 y 1980. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ورغم بروز التكنولوجيا المحوسبة بعد الحرب، فإنها لم تنتشر على نطاق واسع في المصانع والمكاتب حتى السبعينات والثمانينات. |
¿Cuál, dime por favor, es la técnica del corazón explosivo? | Open Subtitles | وأية صلاة تتلو لك عن تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر ؟ |
La evaluación mostró que todavía no siempre era así por razones que van más allá del método de TRAINMAR basado en la técnica y la cooperación. | UN | وقد اتضح من التقييم أن الحالة لم تكن كذلك دائما، ﻷسباب تتجاوز نهج ترينمار القائم على التقنيات والتعاون. |
Desde 2000 se ha venido desarrollando la técnica del agrupamiento, en la que se utilizan varias imágenes obtenidas con cámaras CCD (dispositivo de carga acoplada) para detectar objetos muy tenues no detectables en una sola imagen CCD. | UN | وقد طُورَّت طريقة التكديس منذ عام 2000، وهي تستخدم صوراً متعدّدة ملتقطة بكاميرا ذات جهاز متقارن الشحنات للكشف عن أجسام باهتة جداً لا يمكن كشفها باستخدام صورة واحدة من هذا النوع. |
Un jurado integrado por 140 miembros, principalmente especialistas en arte y educación, evaluó cada obra de arte teniendo en cuenta la creatividad, la composición, el tema y la técnica. | UN | وقام هؤلاء بتقييم جميع الأعمال الفنية استناداً إلى ما فيها من إبداع وتشكيل وموضوع وتقنية. |
¿Vas a utilizar la técnica de preservación septal para el autoinjerto pulmonar? | Open Subtitles | هل ستستعملين تقنيّة استبقاء الحاجز في استخراج الصمام الرئوي؟ |