La parte del informe de la reunión que abarcará hasta el final de la sesión plenaria de la tarde del jueves se aprobará con las enmiendas que corresponda en la sesión plenaria del viernes. | UN | وسوف يتم اعتماد تقرير الاجتماع حتى نهاية الجلسة العامة بعد ظهر يوم الخميس بعد إدخال تعديلات في جلسة عامة يوم الجمعة. |
El debate general concluirá en la tarde del jueves 10 de octubre de 1996. | UN | ١ - تختتم المناقشة العامة بعد ظهر يوم الخميس ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Según un testigo tutsi, los hutus bloquearon los caminos durante la tarde del jueves 21 de octubre. | UN | وحسب روايات شهود من التوتسي، سد الهوتو الطرقات بعد ظهر يوم الخميس ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
6. Las mesas redondas sobre " Tecnología y cambio climático " y sobre " Mitigación del cambio climático: las políticas y sus consecuencias " se celebrarán en paralelo la tarde del jueves 16 de diciembre. | UN | 6- يعقد فريق مناقشة موضوع " التكنولوجيا وتغير المناخ " وفريق مناقشة موضوع " التخفيف من حدة آثار تغير المناخ: السياسات وآثارها " بالتوازي بعد ظهر الخميس 16 كانون الأول/ديسمبر. |
Aguardamos con interés sumarnos a otros en la firma de la Convención cuando empiece el proceso correspondiente en la tarde del jueves 15 de diciembre. | UN | إننا نتطلع إلى مشاركة اﻵخرين في التوقيع على الاتفاقية عندما يفتح باب التوقيع عليها عصر يوم الخميس الموافق ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر. |
zz) Héctor Palacio Ruiz, director del Centro de Estudios Sociales y miembro del comité de relatoría de Todos Unidos, detenido a las 6 de la tarde del jueves 20 de marzo. | UN | (ظ ظ) هيكتور بالاثيو رويس، مدير مركز الدراسات الاجتماعية وعضو في لجنة التقارير لمنظمة فلنتحد جميعاً، ألقي القبض عليه في الساعة السادسة صباح يوم الخميس الموافق 20 آذار/مارس. |
El examen de este tema, en reuniones tanto oficiales como oficiosas, continuará hasta la tarde del jueves 23. | UN | ويستمر النظر في هذا البند، في إطار رسمي وغير رسمي، حتى بعد ظهر يوم الخميس ٣٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
la tarde del jueves y la mañana del viernes 23 de julio se dedicarán a debatir los resultados del período de sesiones. | UN | وستكرس فترتا بعد ظهر يوم الخميس وصباح يوم الجمعة، 23 تموز/يوليه، لمناقشة نتائج الدورة. |
Concretamente, las consultas oficiosas se celebrarían en forma paralela a las sesiones del Pleno del Comité Especial desde la mañana del viernes 14 de marzo de 2003 hasta la tarde del jueves 20 de marzo de 2003. | UN | وبمزيد من التحديد، سوف تعقد المشاورات غير الرسمية بالتوازي مع الجلسات العامة للجنة المخصصة، وذلك من صباح يوم الجمعة الموافق 14 آذار/مارس 2003 حتى بعد ظهر يوم الخميس الموافق 20 آذار/مارس 2003. |
El informe de la reunión hasta fines de la sesión plenaria de la tarde del jueves se aprobará, con las enmiendas del caso, en la sesión plenaria del viernes. | UN | وسيجري إقرار تقرير الاجتماع حتى نهاية الجلسة العامة بعد ظهر يوم الخميس مع التعديلات التي تجريها الجلسة العامة يوم الجمعة. |
El Grupo de Trabajo comenzó su examen del subtema en su séptima sesión plenaria celebrada en la tarde del jueves 6 de septiembre de 2007. | UN | 93 - تناول الفريق العامل هذا البند الفرعي أثناء اجتماعه العام السابع المعقود بعد ظهر يوم الخميس السادس من أيلول/سبتمبر 2007. |
El Grupo de Trabajo comenzó su examen del subtema en su séptima sesión plenaria, celebrada en la tarde del jueves 6 de septiembre de 2007. | UN | 117- تناول الفريق العامل هذا البند الفرعي أثناء جلسته العامة السابعة المعقودة بعد ظهر يوم الخميس 6 أيلول/سبتمبر 2007. |
El Grupo de Trabajo comenzó su examen del subtema en su séptima sesión plenaria, celebrada en la tarde del jueves 6 de septiembre de 2007. | UN | 190- تناول الفريق العامل هذا البند الفرعي في اجتماعه العام السابع المعقود بعد ظهر يوم الخميس 6 أيلول/سبتمبر 2007. |
El Grupo de Trabajo comenzó su examen del subtema en su séptima sesión plenaria, celebrada en la tarde del jueves 6 de septiembre de 2007. | UN | 193- تناول الفريق العامل هذا البند الفرعي في الاجتماع العام السابع بعد ظهر يوم الخميس 6 أيلول/سبتمبر 2007. |
Se prevé que el Comité Plenario concluya sus trabajos en su reunión de la tarde del jueves 19 de febrero de 2009 con la aprobación de su informe. | UN | 22 - ومن المتوخى أن تختتم اللجنة الجامعة عملها باعتماد تقريرها خلال اجتماعها بعد ظهر يوم الخميس 19 شباط/فبراير 2009. |
La Conferencia aceptó la propuesta y acordó celebrar una ceremonia de concesión de premios durante la sesión plenaria, en la tarde del jueves 14 de mayo, de 17.00 a 18.00 horas. | UN | 166- قبل المؤتمر ذلك المقترح ووافق على تنظيم حفل خلال الجلسة العامة من الساعة 00/17 إلى الساعة 00/18 بعد ظهر يوم الخميس 14 أيار/مايو لمنح الجوائز. |
El Comité retomó el tema en su séptima sesión plenaria, en la tarde del jueves 19 de febrero, y examinó el proyecto de decisión que había presentado el grupo de trabajo. | UN | 75 - وعاودت اللجنة النظر في البند في جلستها العامة السابعة المعقودة بعد ظهر يوم الخميس 19 شباط/فبراير، وتناولت مشروع المقرر بصيغته التي عرضها الفريق العامل. |
El Director Ejecutivo también recomienda que en la tarde del jueves 9 de febrero de 2006, el Consejo/Foro celebre su sesión plenaria de clausura. | UN | كما يوصي المدير التنفيذي بأن يجتمع المجلس/المنتدى بعد ظهر الخميس الموافق 9 شباط/فبراير 2006 في جلسته الختامية العامة. |
Algunos testigos tutsis de las colinas Masasu y Musumba, situadas sobre el camino de tierra que conecta la población cabecera con la carretera asfaltada, declararon que el administrador de la comuna de Kiremba pasó en un vehículo por la carretera asfaltada en la tarde del jueves 21 de octubre en compañía de otros dirigentes del FRODEBU. | UN | ٤١٣ - أفاد شهود التوتسي من تلﱠي ماساسو وموسومبا الواقعين على الطريق غير المعبﱠدة الواصلة من المركز إلى الطريق المعبﱠد بأن مدير كوميون كيريمبا رحل بالسيارة على الطريق المعبﱠد وفي رفقته زعمـاء آخرون ينتمون إلى جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي عصر يوم الخميس الموافق ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
kkk) Raúl Rivero Castañeda, director de CubaPress, representante en Cuba de la Sociedad Interamericana de Prensa (SIP), detenido a las 6 de la tarde del jueves 20 de marzo. | UN | (ك ك ك) راوول ريبيرو كاستانييدا، مدير الصحافة الكوبية، وممثل كوبا في مجتمع الصحافة المشترك بين الأمريكيتين، ألقي القبض عليه في الساعة السادسة من صباح يوم الخميس الموافق 20 آذار/مارس. |
La celebración de esa reunión se ha programado provisionalmente para la tarde del jueves 23 de octubre de 1997. | UN | وقد تقرر مبدئياً عقد هذا الاجتماع بعد ظهر يوم الثلاثاء ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
Dichas consultas deberían haber concluido para la tarde del jueves 4 de noviembre de modo que la Conferencia pudiese clausurarse con la adopción de decisiones en debido orden por la tarde del viernes 5 de noviembre. | UN | وينبغي اختتام هذه المشاورات بحلول مساء يوم الخميس الموافق 4 تشرين الثاني/نوفمبر من أجل تمكين المؤتمر من اختتام أعماله باعتماد المقررات بطريقة منظمة بعد ظهر يوم الجمعة الموافق 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |