"la tecnología nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيا النووية
        
    • النووية والتكنولوجيا
        
    • والتكنولوجيا النوويين
        
    • التكنولوجيا النووية
        
    Utilización de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos UN أوجه استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية
    Utilización de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos UN أوجه استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية
    No cabe duda de que es indispensable garantizar que los materiales, el equipo y la tecnología nucleares se mantengan lejos del alcance de los terroristas. UN وأكد أنه من الضروري بلا شك كفالة عدم حصول الإرهابيين على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    El Organismo celebra anualmente unas 400 reuniones técnicas sobre diversos temas relativos a la ciencia y la tecnología nucleares. UN فالوكالة تعقد سنويا أكثر من ٤٠٠ اجتماع تقني بشأن مختلف الموضوعات في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين.
    interés común. No se trata, en efecto, de una cuestión que interesa a un cierto número de Estados poseedores o no de armas o de la tecnología nucleares, sino a toda la comunidad internacional en su conjunto, lo que fortalece a la Conferencia como el único foro multilateral para ello. UN فإبرام اتفاقات قانونية محددة وفعالة وعالمية أمر يخدم المصلحة المشتركة، كما أنه أمر لا يهم فحسب بعض الدول الحائزة أو غير الحائزة للأسلحة النووية أو التكنولوجيا النووية وإنما يهم أيضاً المجتمع الدولي ككل الذي يعزز المؤتمر باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لهذا الغرض.
    Fortalecer la credibilidad del sistema de verificación del organismo permite fomentar la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتعزيز مصداقية نظام الوكالة للتحقق يوطد الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Los acontecimientos de 2002 que fueron la causa de esos titulares demostraron sin ambigüedades la necesidad crucial de conocer la manera en que nuestro mundo está utilizando los materiales y la tecnología nucleares. UN وأظهرت أحداث 2002 التي سببت تلك العناوين بجلاء الحاجة الماسة إلى أن نعرف كيف يستعمل عالمنا المواد والتكنولوجيا النووية.
    Hay que subrayar nuevamente su papel fundamental en la promoción de los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares. UN ويتعين التأكيد مجددا على دورها الرئيسي في تعزيز الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Nos complace que el OIEA haya subrayado el papel de la energía y la tecnología nucleares para el desarrollo. UN ويسرنا أن الوكالة تشدد على دور الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في التنمية.
    Malasia valora mucho el papel que desempeña el OIEA al ayudar a los Estados Miembros en desarrollo a planificar y utilizar con fines pacíficos la ciencia y la tecnología nucleares. UN إن ماليزيا تعرب عن بالغ تقديرها للدور الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول النامية الأعضاء في التخطيط للاستعمال السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    La Comisión de Energía Atómica del Pakistán está desempeñando un papel vital en la aplicación de la ciencia y la tecnología nucleares en el sector de la salud humana. UN وتضطلع لجنة باكستان للطاقة الذرية بدور حيوي في تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في قطاع الصحة البشرية.
    Toda propuesta a este respecto no debe obstaculizar el derecho de todos los Estados a desarrollar todos los aspectos de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN وينبغي لأي اقتراح في هذا الصدد، ألا يُعيق حق جميع الدول في تطوير جميع جوانب العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    Los servicios sustentan los esfuerzos colectivos dirigidos a la promoción segura y pacífica de la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي.
    Los centros especializados regionales desempeñan una función importante en el intercambio de los beneficios de la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتؤدي مراكز الدراية الإقليمية دوراً هاماً في تقاسم مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية.
    El OIEA ha desempeñado un papel importante en la promoción de la utilización segura y con fines pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares. UN تؤدي الوكالة دورا هاما في تعزيز السلام والأمن والاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتكنولوجيا.
    En los primeros años, lo principal era la creación de capacidad en la esfera de la ciencia y la tecnología nucleares. UN وكان التركيز في السنوات اﻷولى على بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين.
    El fortalecimiento de la credibilidad del sistema de verificación del Organismo fomenta la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتعزيز مصداقية نظام التحقق الذي تضطلع به الوكالة يقوي الثقة في العلم والتكنولوجيا النوويين.
    Su delegación toma nota con inquietud de las restricciones que se han impuesto a la exportación del equipo y la tecnología nucleares necesarios para el desarrollo de los Estados no poseedores de armas nucleares, en contravención de sus derechos con arreglo al artículo IV del Tratado. UN وقال إن وفد بلده يلاحظ بقلق القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا النووية ومعداتها اللازمة لتنمية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبذلك تنتهك حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    Su delegación toma nota con inquietud de las restricciones que se han impuesto a la exportación del equipo y la tecnología nucleares necesarios para el desarrollo de los Estados no poseedores de armas nucleares, en contravención de sus derechos con arreglo al artículo IV del Tratado. UN وقال إن وفد بلده يلاحظ بقلق القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا النووية ومعداتها اللازمة لتنمية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبذلك تنتهك حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more