"la tecnología o" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيا أو
        
    • أو التكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا المستخدمة أو
        
    • للتكنولوجيا أو
        
    • والتكنولوجيا أو
        
    3. Difusión o intercambio de información sobre el estado de la tecnología o de sistemas operacionales mediante reuniones o publicaciones y/o UN تعميم أو تبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات و/أو تنسيق السياسات
    3. Difusión o intercambio de información sobre el estado de la tecnología o de sistemas operacionales mediante reuniones o publicaciones UN ٣ - تعميم أو تبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات
    Tampoco debería presentarse como una dicotomía, en que hay que elegir entre la tecnología o el desarrollo. UN كما لا ينبغي أن ينظر إليها بوصفها خياراً بين شيئين: إما التكنولوجيا أو التنمية.
    El firme arraigo de los roles de género confiere a las mujeres una gran vulnerabilidad, particularmente en materia de propiedad de las tierras o los bienes, los derechos de herencia y el acceso al crédito, la tecnología o los mercados. UN وتسهم أدوار الجنسين الراسخة بشدة في إلحاق ضعف شديد بالمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بحقها في ملكية الأراضي أو العقار، وحقها في الميراث، وحصولها على الائتمان أو التكنولوجيا أو الأسواق.
    El que la instalación no satisfaga ciertos parámetros de funcionamiento puede ser, a su vez, imputable a defectos de diseño, falta de idoneidad de la tecnología o defectos del equipo entregado por los proveedores de la sociedad del proyecto. UN وقد يكون عدم استيفاء المرفق لمعايير اﻷداء ناتجا أيضا عن عيوب في التصميم أو عدم ملاءمة التكنولوجيا المستخدمة أو عيوب في المعدات التي سلمها موردو شركة المشروع.
    También es preciso reglamentar la situación debido a la necesidad de asegurar un amplio control de la tecnología o los conocimientos desarrollados en el país, de carácter excepcional o rigurosamente reservados. UN ومن دواعي تنظيم هذا القطاع أيضا الحاجة إلى كفالة مراقبة شاملة للتكنولوجيا أو الدراية المطورة محليا ذات الطابع الفريد أو المحاطة بسرية.
    :: Apoyar las empresas de mujeres basadas en la ciencia y la tecnología o apoyadas por la ciencia y la tecnología mediante lo siguiente: UN :: دعم المشاريع المستندة إلى العلوم والتكنولوجيا أو المدعومة بالعلوم والتكنولوجيا لصالح المرأة، بواسطة ما يلي:
    Las recomendaciones del Consejo también pueden tener que ver con cuestiones que afectan a las investigaciones, la práctica de las ciencias y el desarrollo de la tecnología, o que dimanan de ellos. UN ويمكن أن تتعلق توصيات المجلس أيضا بالقضايا التي تمس البحث والتطبيق العلمي وتطوير التكنولوجيا أو تنتج عن ذلك.
    Sería posible así revisar los umbrales conforme a los avances de la tecnología o a medida de que se disponga de más recursos para ocuparse de un mayor número de fuentes. UN ولذلك فسيكون من الممكن تنقيح العتبات في ضوء التطورات في مجال التكنولوجيا أو في حال توافر المزيد من الموارد اللازمة للتعامل مع عدد أكبر من المصادر.
    En virtud del requisito de reducir la contaminación en la fuente, la prevención de la contaminación exige a priori que se introduzcan cambios en la tecnología o en la organización del proceso de producción o en ambas. UN وبمقتضى شرط تخفيض التلوث من مصدره، فإن الوقاية من التلوث تقتضي مسبقا إدخال تغيير إما على التكنولوجيا أو على تنظيم عملية الانتاج، أو عليهما معا.
    3. Difusión o intercambio de información sobre el estado de la tecnología o de los sistemas operacionales mediante reuniones o publicaciones y/o coordinación de políticas UN ٣ - تعميم أو تبادل المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو النظم التشغيلية من خلال الاجتماعات أو المنشورات و/أو تنسيق السياسات
    Podría basarse en un mecanismo en el que todos los asociados compartieran la tecnología o uno en que el acceso a la tecnología estuviera limitado a sus poseedores. UN وقد يستند ذلك إلى إجراء ترتيب يتقاسم فيه جميع الشركاء التكنولوجيا أو ترتيب يقتصر فيه الوصول إلى التكنولوجيا على الحائزين للتكنولوجيا.
    Podría basarse en un mecanismo en el que todos los asociados compartieran la tecnología o uno en que el acceso a la tecnología estuviera limitado a sus poseedores. UN وقد يستند ذلك إلى إجراء ترتيب يتقاسم فيه جميع الشركاء التكنولوجيا أو ترتيب يقتصر فيه الوصول إلى التكنولوجيا على الحائزين للتكنولوجيا.
    Los participantes en la reunión escucharon ejemplos acerca de cómo ponían en tela de juicio los no indígenas la identidad de los jóvenes indígenas si estos utilizaban la tecnología o si habían recibido una educación o vivían en una localidad geográfica determinada. UN واطلع المشاركون في الاجتماع على أمثلة تتعرض فيها هوية شباب الشعوب الأصلية للطعن من جانب غيرهم من الأشخاص عندما يستخدمون التكنولوجيا أو إذا كانوا من المتعلمين أو كانوا يعيشون في موقع جغرافي معين من مناطق حضرية.
    El contenido de este cilindro metálico podría, o bien, revolucionar la tecnología o ser completamente inútil, todo depende de si podemos aprovechar la extraña física de la materia a escalas muy, muy pequeñas. TED قد تُحدِثُ محتويات هذه الأسطوانة المعدنية ثورة في عالم التكنولوجيا أو قد تكون بلا جدوى تماماً. هذا يعتمد على قدرتنا على تسخير الحالات الفيزيائية الغريبة للمادة على نطاقٍ صغير جداً.
    El criterio del carácter razonable aplicado a la propiedad intelectual es el mismo análisis general que se aplica a las demás formas de propiedad, aunque deberán tenerse en cuenta los factores específicos del caso, tales como la facilidad de apropiación de la propiedad intelectual o la importancia de los mercados de la tecnología o la innovación en esta esfera. UN إن تحليل المبرر المعقول الذي يطبق على الملكية الفكرية سيكون نفس التحليل العام الذي يطبق على أشكال الملكية اﻷخرى، وإن كانت ستؤخذ في الاعتبار العوامل المحددة المعنية، مثل تسهيل حيازة الملكية الفكرية، أو أهمية أسواق التكنولوجيا أو الابتكار في هذا المجال.
    El término " normas tecnológicas " puede referirse a dos posibilidades: a) normas basadas en la tecnología, o b) normas que precisan la utilización de una tecnología determinada (llamadas también " normas de diseño " ). UN يمكن أن تشير عبارة " المعايير التكنولوجية " الى )أ( المعايير القائمة على التكنولوجيا أو )ب( المعايير التي تتطلب استخدام تكنولوجيا معينة )يشار اليها أحيانا ﺑ " معايير التصميم " ايضا(.
    El criterio del carácter razonable aplicado a la propiedad intelectual es el mismo análisis general que se aplica a las demás formas de propiedad, aunque deberán tenerse en cuenta los factores específicos del caso, tales como la facilidad de apropiación de la propiedad intelectual o la importancia de los mercados de la tecnología o la innovación en esta esfera. UN إن تحليل المبرر المعقول الذي يطبق على الملكية الفكرية سيكون نفس التحليل العام الذي يطبق على أشكال الملكية اﻷخرى، وإن كانت ستؤخذ في الاعتبار العوامل النوعية، مثل تسهيل حيازة الملكية الفكرية، أو أهمية أسواق التكنولوجيا أو الابتكار في هذا المجال.
    13. En tercer lugar, la difusión de información sobre la situación de la tecnología o sobre los sistemas operacionales siempre ha sido un elemento importante de las actividades espaciales. UN ٣١ - ثالثا ، كان تعميم المعلومات عن حالة التكنولوجيا أو عن النظم التشغيلية على الدوام عنصرا مهما في اﻷنشطة الفضائية .
    Sin embargo, la legislación y las prácticas pueden poner en situación de desventaja a las mujeres pertenecientes a minorías, al tiempo que las funciones que tradicionalmente desempeñan los hombres y las mujeres pueden colocarlas en situación sumamente vulnerable, particularmente en lo que concierne a la propiedad de la tierra o de otros bienes, a los derechos de herencia y al acceso al crédito, la tecnología o los mercados. UN وإذا كانت التشريعات والممارسات المعمول بها قد لا تصب في مصلحة نساء الأقليات، فإن الأدوار الجنسانية الراسخة قد تُؤدي إلى إضعاف وضعهن إلى حد كبير، لا سيما فيما يتعلق بحيازة الأرض أو العقارات، وحقوق الميراث والحصول على الائتمان أو التكنولوجيا أو الوصول إلى الأسواق.
    El que la instalación no satisfaga ciertos parámetros de funcionamiento puede ser, a su vez, imputable a defectos de diseño, falta de idoneidad de la tecnología o defectos del equipo entregado por los proveedores de la sociedad del proyecto. UN وقد يكون عدم استيفاء المرفق لمعايير اﻷداء ناتجا أيضا عن عيوب في التصاميم أو عدم ملاءمة التكنولوجيا المستخدمة أو عن عطل المعدات التي سلمها موردو شركة المشروع .
    86. La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, en colaboración con la UNCTAD y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, debería establecer una metodología de evaluación de la tecnología o de las necesidades de capacidad. UN 86- على اللجنة أن تقوم، بالتعاون مع الأونكتاد وغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، باستنباط منهجية لإجراء تقييمات للتكنولوجيا أو " تقييمات للاحتياجات في مجال القدرات " .
    No existe un marco, acuerdo, evaluación o mecanismo de supervisión mundial de la ciencia, la tecnología o la cultura para el desarrollo sostenible. UN وليس هناك إطار عالمي أو اتفاق أو آلية لتقييم أو رصد تسخير العلم والتكنولوجيا أو الثقافة لأغراض التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more