"la tecnología y la financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيا والتمويل
        
    • والتكنولوجيا والتمويل
        
    • بالتكنولوجيا والتمويل
        
    Además, la tecnología y la financiación afectan la capacidad de los países en desarrollo para acceder al mercado internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر التكنولوجيا والتمويل في قدرة البلدان النامية على الوصول إلى السوق الدولية.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial y las instituciones financieras internacionales, incluido el Grupo del Banco Mundial, deben hacer todos los esfuerzos posibles por aumentar el acceso de los países con economías en transición a la tecnología y la financiación. UN فالمرفق العالمي للبيئة والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها مجموعة البنك الدولي، لابد أن تبذل أقصي جهد لزيادة فرص البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول علي التكنولوجيا والتمويل.
    Lo más corriente es que los agricultores de los países en desarrollo no sólo tropiecen con dificultades para acceder a la tecnología y la financiación, sino que también sufran la competencia de exportaciones subvencionadas procedentes de países en desarrollo. UN وعموماً، لا يواجه مزارعو البلدان النامية صعوبات للحصول على التكنولوجيا والتمويل فقط، بل يعانون منافسة الصادرات المدعومة من البلدان المتقدمة أيضاً.
    Ello conlleva la aplicación del Plan de Acción de Bali, en el que se afirmó que las principales esferas de actuación eran la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación. UN ويستلزم ذلك تنفيذ خطة عمل بالي التي أكدت على التكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل بوصفها مجالات عمل رئيسية.
    Prevemos que esa decisión llevará a lograr el apoyo que precisan los países en desarrollo en las esferas de la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación. UN ونتوقع أن يؤدي ذلك القرار إلى تقديم الدعم اللازم للبلدان النامية في مجالات التكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل.
    Creemos que el sistema de las Naciones Unidas tiene condiciones únicas para facilitar el cumplimiento de los compromisos enunciados en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto, sobre todo los compromisos de los países desarrollados de reducir las emisiones y apoyar a los países en desarrollo con la tecnología y la financiación necesarias para encarar el cambio climático. UN ونعتقد أن منظومة الأمم المتحدة في موقف فريد يمكنها من تيسير تنفيذ الالتزامات الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبرتوكول كيوتو التابع للاتفاقية، وخاصة التزامات البلدان المتقدمة النمو بتخفيض الانبعاثات وبدعم البلدان النامية بالتكنولوجيا والتمويل اللازمين للتصدي لتغير المناخ.
    El Presidente también señaló que, además, se precisaba sin duda alguna un espacio aparte para examinar los aspectos prácticos relacionados con las propuestas de arreglos para intensificar la cooperación en la tecnología y la financiación. UN كما أشار الرئيس إلى وجود حاجة واضحة أيضاً إلى توفر حيز مستقل للنظر في الجوانب العملية المتصلة بالمقترحات المقدمة بشأن ترتيبات تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيا والتمويل.
    Productos (véase la enumeración en el anexo I) Aumento de la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur en apoyo de medidas encaminadas a facilitar el acceso de los países partes afectados a la tecnología y la financiación. UN زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لدعم تيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا والتمويل
    Las opciones previstas a este respecto en los acuerdos abarcan la utilización de permisos, contingentes, instrumentos basados en el mercado, medidas comerciales y medidas positivas, como el acceso a la tecnología y la financiación. UN فمجموعة خيارات السياسة العامة لتحقيق اﻷهداف البيئية للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف تشمل التصاريح والحصص واﻷدوات القائمة على السوق والتدابير التجارية والتدابير اﻹيجابية مثل تيسير الحصول على التكنولوجيا والتمويل.
    La principal preocupación de los países en desarrollo era la forma de obtener una mayor participación de su propio mercado interno de la construcción, particularmente en el caso de los proyectos financiados por el Banco Mundial y otros donantes, así como de obtener un mayor acceso a la tecnología y la financiación. UN وكان الشغل الشاغل للبلدان النامية يتمثل في كيفية الحصول على حصة أكبر من سوقها المحلية الخاصة للبناء، لا سيما من أجل المشاريع الممولة من البنك الدولي والمانحين الآخرين، فضلاً عن كيفية زيادة فرص الوصول إلى التكنولوجيا والتمويل.
    48. El representante de Mauricio, hablando en nombre del Grupo Africano, abordó la cuestión de un mejor acceso a la tecnología y la financiación para garantizar el aumento de competitividad en el sector. UN 48- وتحدث ممثل موريشيوس بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فتناول مسألة تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا والتمويل بغية كفالة تعزيز القدرة التنافسية في القطاع.
    Al mismo tiempo, deben tenerse en cuenta las preocupaciones expresadas por algunos países en cuanto al acceso a la tecnología y la financiación para la aplicación de ciertas propuestas, y cualquier nuevo instrumento jurídico en esta esfera no debería suponer una duplicación o estar en conflicto con las disposiciones actuales. UN وقال إنه ينبغي في الوقت ذاته مراعاة أوجه القلق التي أبدتها بعض البلدان فيما يتعلق بسبل الحصول على التكنولوجيا والتمويل عند تنفيذ بعض الاقتراحات ذات الصلة، ولا ينبغي لأي صك قانوني جديد يتم وضعه في هذا المجال أن يتداخل أو يتعارض مع الأحكام القائمة.
    Al mismo tiempo, deben tenerse en cuenta las preocupaciones expresadas por algunos países en cuanto al acceso a la tecnología y la financiación para la aplicación de ciertas propuestas, y cualquier nuevo instrumento jurídico en esta esfera no debería suponer una duplicación o estar en conflicto con las disposiciones actuales. UN وقال إنه ينبغي في الوقت ذاته مراعاة أوجه القلق التي أبدتها بعض البلدان فيما يتعلق بسبل الحصول على التكنولوجيا والتمويل عند تنفيذ بعض الاقتراحات ذات الصلة، ولا ينبغي لأي صك قانوني جديد يتم وضعه في هذا المجال أن يتداخل أو يتعارض مع الأحكام القائمة.
    60. Varios expertos propugnaron una ampliación del ámbito de las negociaciones, además de las listas de los bienes, de manera que se incluyera la tecnología y la financiación, pues así se promovía un enfoque integrado de los problemas ambientales. UN 60- ودعا عدة خبراء إلى توسيع نطاق المفاوضات بحيث تتجاوز قوائم السلع وتشمل التكنولوجيا والتمويل وبالتالي تشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء المشاكل البيئية.
    Intensificación de la labor relativa a los cuatro elementos centrales, a saber, la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación UN تعزيز العمل المتعلق بالأركان الأربعة، وهي التكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل
    Nota: Espacio para un texto que refleje los elementos centrales de la cooperación a largo plazo relativa a la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación. UN ملاحظة: حيز مخصص لإدراج العناصر الأساسية للعمل التعاوني الطويل الأجل فيما يتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل.
    Intensificación de la labor relativa a la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación UN تعزيز العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل
    En una fase ulterior podría prepararse un texto que integrara en la visión común los objetivos relacionados con la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación. UN وفي مرحلة لاحقة، يمكن إعداد نص يدرج ضمن الرؤية المشتركة الأهداف المتعلقة بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل.
    Intensificación de la labor relativa a la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación UN الإجراءات المعززة المتعلقة بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل
    En una fase ulterior podría prepararse un texto que integrara en la visión común los objetivos relacionados con la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación. UN وفي مرحلة لاحقة، يمكن إعداد نص يدرج ضمن الرؤية المشتركة الأهداف المتعلقة بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more