"la telefonía" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهواتف
        
    • الهاتف
        
    • الهاتفية
        
    • والهواتف
        
    • بالهواتف
        
    • للهواتف
        
    • نظام الاتصال الهاتفي
        
    • بروتوكول الاتصال الصوتي
        
    No obstante, la plena penetración de la telefonía celular es tan conveniente en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN غير أن التغلغل الكامل لخدمة الهواتف المتنقلة هو أمر تطمح إليه البلدان النامية كما تطمح إليه البلدان المتقدمة.
    la telefonía celular invadió el mundo con su promesa de estar conectado siempre. Open Subtitles الهواتف المحمولة غزت العالم، واعدةَ للحفاظ على بقائنا متصلين ببعض دائماً
    Cuadro 4 Abonados a la telefonía celular por región y nivel de desarrollo, 2003-2004 UN الجدول 4- المشتركون في خدمة الهواتف المتنقلة بحسب المنطقة ومستوى النمو، 2003-2004
    Porcentaje de la población abarcado por la telefonía celular móvil A8 UN النسبة المئوية للسكان المشمولين بخدمة الهاتف المحمول
    Ello ha hecho que aumente la oferta de servicios disponibles y que mejore la cobertura de la telefonía móvil. UN وقد أسفر ذلك عن توسيع نطاق الخدمات المتوفرة، وتحسين التغطية بخدمة الهاتف المحمول.
    Se adoptó una opinión concreta relativa a la promoción de la introducción de la telefonía de protocolo de Internet en los países en desarrollo. UN واعتمد رأي محدد بشأن ترويج ادخال الاتصالات الهاتفية عبر الانترنت إلى البلدان النامية.
    14. El crecimiento de la telefonía celular puede tener grandes consecuencias para el desarrollo económico. UN 14- ويمكن أن تحدث زيادة خدمة الهواتف المتنقلة آثاراً هامة على التنمية الاقتصادية.
    Por ejemplo, la telefonía móvil es una tecnología que está transformando enormemente las economías y sociedades de los países en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، فالتكنولوجيا التي تحوِّل بشكل ملموس الاقتصادات والمجتمعات في البلدان النامية هي الهواتف المحمولة.
    Desde 2003, en los países en desarrollo hay más abonados a la telefonía móvil que en los países desarrollados. UN فعدد المشتركين في نظام الهواتف المحمولة في البلدان النامية هو أكبر من عددهم في البلدان المتقدمة منذ عام 2003.
    Se ha afirmado que la telefonía móvil, cuando se utiliza adecuadamente, es la tecnología de la información y la comunicación que tiene el mayor impacto sobre el desarrollo. UN ويقال إن الهواتف المحمولة، عندما تستخدم بالشكل المناسب، هي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الأثر الأهم في التنمية.
    La situación es más alentadora en el sector de la telefonía móvil. UN ويبدو الوضع واعداً أكثر في قطاع الهواتف النقالة.
    En la actualidad, en África la penetración de la telefonía celular supera a la de las líneas fijas en una proporción aproximada de 5 a 1. UN وتفوق معدلات اقتناء الهواتف الخلوية الآن معدل اقتناء الخطوط الثابتة بنسبة تقارب 5 إلى 1 في أفريقيا.
    A lo largo de los años ha disminuido considerablemente el desfase en la penetración de la telefonía móvil entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وعلى مر الزمن تقلصت بشكل كبير الفجوة في النفاذ إلى الهاتف المتنقل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    También fueron importantes los programas para hacer más asequible la telefonía móvil. UN ومن بين المخططات التي اتسمت هي الأخرى بأهميتها ما تمثل في جعل الاتصالات الهاتفية بواسطة الهاتف المتنقل في المتناول.
    No había sido posible probar que los operadores en cuestión habían formado un cártel en el sector de la telefonía móvil. UN ولم يتسن إثبات أن متعهدي الخدمات المعنيين كانوا قد كوّنوا كارتلاً في قطاع الهاتف النقال.
    El software también está estrechamente vinculado a los servicios de telecomunicaciones, en particular la telefonía móvil e inalámbrica. UN وترتبط البرمجيات أيضاً ارتباطاً وثيقاً بخدمات الاتصالات، ولا سيما الهاتف المتنقل والأجهزة اللاسلكية.
    la telefonía móvil es la tecnología más prometedora por lo que respecta a la eliminación de la brecha digital. UN وتكنولوجيا الهاتف المحمول هي التكنولوجيا التي تُعقد عليها أكبر الآمال لسد الفجوة الرقمية.
    Ello ha hecho que aumente la oferta de servicios disponibles y que mejore la cobertura de la telefonía móvil. UN وأسفر ذلك عن توسيع نطاق الخدمات المتوفرة، وتحسين التغطية بخدمة الهاتف المحمول.
    La superposición entre la conectividad a Internet y la comunicación a través de la telefonía móvil está aumentando. UN فوالتداخل بين الوصل بالإنترنت والهواتف المحمولة آخذ في التزايد.
    Los resultados demostraron que, con excepción de la telefonía móvil, la brecha digital no ha dejado de aumentar. UN وأظهرت النتائج أنه باستثناء الاتصالات بالهواتف المحمولة، لا تزال الفجوة الرقمية آخذة في الاتساع.
    En relación con esa modalidad de asociación, se está elaborando un programa de trabajo concreto para la gestión ambientalmente racional de los teléfonos móviles, que se pondrá en práctica en forma conjunta con los principales fabricantes y otros interesados del sector de la telefonía móvil. UN وفي سياق الشراكة المقترحة، يجري تطوير برنامج عمل محدد للإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة وتنفيذه بالاشتراك مع كبار المُصَنِعين وأصحاب المصلحة الآخرين من قطاع الهواتف النقالة.
    También incorpora una importante iniciativa a nivel de toda la Organización para sustituir los sistemas tradicionales de telefonía por la telefonía basada en el protocolo Internet. UN كما أنه يدمج مبادرة كبرى على مستوى المنظمة للانتقال من الشبكات الهاتفية التقليدية إلى نظام الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت.
    :: Está considerando la posibilidad de utilizar un sistema compatible con la telefonía Internet (Voip), y la Fundación ha aprovechado la construcción del nuevo edificio de la Academia de Derecho Internacional para ponerlo a prueba. UN :: فهي تدرس استخدام شبكة متوافقة مع بروتوكول الاتصال الصوتي عبر الإنترنت. ولهذه الغاية، استفادت مؤسسة كارنيغي من تشييد البناية الجديدة لأكاديمية القانون الدولي لاختبار مثل هذه الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more