"la tendencia al alza" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتجاه التصاعدي
        
    • الاتجاه المتصاعد
        
    • الاتجاه الصاعد
        
    • اﻻتجاه الصعودي
        
    • اتجاه الزيادة
        
    • في اتجاه تصاعدي
        
    También deberían mantener la tendencia al alza de las inversiones extranjeras directas en África. UN وينبغي لهم المحافظة على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا.
    En 1996 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los Programas generales. UN وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة.
    En 1996 se mantuvo la tendencia al alza de la financiación de los Programas generales. UN وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة.
    Habiendo observado antes la tendencia al alza de los pagos en concepto de horas extraordinarias, la Junta había tratado el tema en su examen de los servicios de conferencias. UN وقد سبق للمجلس أن لاحظ الاتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات.
    No obstante, la tendencia al alza de los recursos ordinarios sigue siendo extremadamente vulnerable a las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ومع ذلك، يظل الاتجاه الصاعد للموارد العادية ضعيفا للغاية إزاء تقلبات سعر الصرف.
    En estos dos niveles educativos la tendencia al alza era más acentuada en el caso de la mujer. UN وبالنسبة لكلا المستويين التعليميين، كان اتجاه الزيادة أعلى في حالة المرأة.
    La volatilidad y la tendencia al alza de los precios de los alimentos son reflejo tanto de las fuerzas económicas fundamentales como de la creciente financiarización de los mercados de productos básicos. UN ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية.
    Ese aspecto positivo afectó principalmente a los grupos de ingresos más elevados, con lo que se invirtió la tendencia al alza de la curva de distribución de ingresos. UN وكانت تأثير هذه السياسة الإيجابية أكثر حدة لدى الفئات الأعلى دخلاً، وأدت إلى عكس الاتجاه التصاعدي لمنحنى توزيع الدخل.
    Cabe señalar que el PNUD pudo mantener la tendencia al alza en sus recursos ordinarios por tercer año consecutivo, con contribuciones a los recursos ordinarios que ascendieron a 770 millones de dólares. UN والجدير بالذكر أن البرنامج الإنمائي تمكن من الحفاظ على الاتجاه التصاعدي في موارده العادية للسنة الثالثة على التوالي، مع بلوغ المساهمات من الموارد العادية 770 مليون دولار.
    La incidencia de la pobreza en estas regiones se incrementó abruptamente en el decenio de 1990, pero, para 2001, la tendencia al alza se había ralentizado. UN واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ.
    El FNUDC prevé que la tendencia al alza en materia de extensión se mantenga durante 2010. UN ويتوقع الصندوق استمرار الاتجاه التصاعدي في تقديم الخدمات في عام 2010.
    La debilidad del dólar estadounidense impulsó la tendencia al alza de los precios de mercado. UN وعزز ضعف دولار الولايات المتحدة الاتجاه التصاعدي في أسعار السوق العالمية.
    El Comité Mixto observó que la tendencia al alza en el número de nuevos afiliados se había detenido. UN ولاحظ المجلس أن الاتجاه التصاعدي في عدد المشتركين الجدد قد أصبح مستقرا.
    El aumento de la pobreza en Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) ha contribuido significativamente a la tendencia al alza de la pobreza que se registra en Europa y Asia central desde 1993. UN وساهم استفحال الفقر في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة مساهمة كبيرة في الاتجاه التصاعدي للفقر في أوروبا وآسيا الوسطى منذ عام 1993.
    Teniendo en cuenta las inmensas dificultades del mundo en materia de desarrollo, realmente sería conveniente que nos esforcemos por invertir la tendencia al alza de esos gastos para favorecer las inversiones encaminadas a lograr el desarrollo sostenible. UN وإذ نعي الصعاب الإنمائية الضخمة التي يواجهها العالم مما هو مرغوب فيه إلى حد بعيد بذل الجهود لعكس الاتجاه المتصاعد لهذه النفقات من أجل الاستثمارات لتحقيق التنمية المستدامة.
    la tendencia al alza de los precios de la energía está haciendo que aumenten los costos de producción de los cereales, especialmente en los principales países productores en que la agricultura requiere elevadas aportaciones de energía; UN الاتجاه المتصاعد لأسعار الطاقة، مما يرفع من تكاليف إنتاج الحبوب لا سيما في البلدان المنتجة الرئيسية التي يعتمد نظامها الزراعي على المدخلات العالية من الطاقة؛
    No obstante, la tendencia al alza de los recursos ordinarios sigue siendo vulnerable a las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ومع ذلك، يظل الاتجاه الصاعد للموارد العادية عرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    Las previsiones para 2012 sitúan esta cifra en 10.800 millones de dólares, en el supuesto de que se mantenga la tendencia al alza. UN أما توقعات عام 2012 فتبلغ 10.8 بلايين من الدولارات، على افتراض استمرار الاتجاه الصاعد.
    En este contexto, los representantes del Secretario General informaron a la Comisión de que, en general, en los cinco bienios pasados las cuotas para sufragar el presupuesto ordinario habían aumentado, lo cual estaba en consonancia con la tendencia al alza de la financiación aprobada para el presupuesto ordinario y los gastos conexos, como se refleja en el cuadro 2. UN وفي هذا السياق، أبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة أن إجمالي الاشتراكات المقررة في إطار الميزانية العادية قد ارتفع على مدى فترات السنتين الخمسة الماضية، وهو ما يتسق مع اتجاه الزيادة في التمويل المعتمد للميزانية العادية وما يتصل بها من نفقات، على النحو المبين في الجدول 2.
    La volatilidad y la tendencia al alza de los precios de los alimentos son reflejo tanto de las fuerzas económicas fundamentales como de la creciente financiarización de los mercados de productos básicos. UN ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more