"la tenencia de la tierra" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيازة الأراضي
        
    • لحيازة الأراضي
        
    • بحيازة الأراضي
        
    • حيازة الأرض
        
    • وحيازة الأراضي
        
    • ملكية الأراضي
        
    • الحيازة
        
    • وملكية الأراضي
        
    • وحيازة الأرض
        
    • لحيازة الأرض
        
    • ملكية الأرض
        
    • بحيازة الأرض
        
    • بملكية الأراضي
        
    • بملكية الأرض
        
    • امتلاك الأراضي
        
    Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Ello sucede, en particular, cuando no está clara la tenencia de la tierra y la gobernanza es débil. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص عندما تكون مسألة حيازة الأراضي غير واضحة وتكون الحوكمة ضعيفة.
    Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة.
    :: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    Debería hacerse especial hincapié en las cuestiones de la tenencia de la tierra. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي.
    El proyecto de desarrollo urbano aborda esta cuestión facilitando la seguridad de la tenencia de la tierra y la aplicación de reglamentos de construcción adecuados. UN ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء.
    i) Numerosos países africanos han emprendido reformas agrarias y de la tenencia de la tierra. UN ' 1` بدأ الكثير من البلدان الأفريقية إصلاحات متعلقة بالأراضي وحيازة الأراضي.
    Esas políticas deberían asegurar la tenencia de la tierra, la fijación efectiva de los precios y el acceso a planes de crédito. UN وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية.
    Examen de la situación de la tenencia de la tierra UN استعراض حيازة الأراضي التسهيلات التسليفية
    Actualmente, el Senado Consuetudinario se está centrando en la tenencia de la tierra y en compatibilizar el derecho francés y el consuetudinario. UN وفي الوقت الراهن، يركز مجلس الشيوخ العرفي اهتمامه على حيازة الأراضي وعلى تحقيق التوافق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي.
    Actualmente el Senado Consuetudinario se está centrando en compatibilizar el derecho francés con el derecho consuetudinario y en los asuntos relativos a la tenencia de la tierra. UN وفي الوقت الحالي، يركز مجلس الشيوخ العرفي على التوفيق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي وعلى مسائل حيازة الأراضي.
    Algunos países han presentado proyectos de ley para mejorar la seguridad de la tenencia de la tierra. UN وقد استحدثت بعض البلدان تشريعات لتحسين ضمان حيازة الأراضي.
    :: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    :: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    En relación con el tema III se examinaron las Directrices voluntarias para la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وتمّ بحث الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، ضمن إطار البند الثالث.
    Los Estados deberían definir claramente las funciones y responsabilidades de los organismos encargados de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques. UN وعليها أن تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الوكالات المعنية بحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    :: Introducción de reformas legislativas para resolver cuestiones relacionadas con la tenencia de la tierra UN :: إنجاز الإصلاحات التشريعية اللازمة لمعالجة المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي
    :: la tenencia de la tierra es el principal obstáculo para que las mujeres accedan al PSA. UN :: تعتبر حيازة الأرض العقبة الأساسية التي تحول دون حصول المرأة على استحقاقات الخدمات البيئية.
    Esto se podría llevar a cabo como parte de amplias reformas de las políticas agrarias con el objeto de mejorar el funcionamiento de los mercados de las tierras rurales y de la tenencia de la tierra. UN ويمكن القيام بذلك في إطار سياسات أوسع نطاقا للإصلاح الزراعي بهدف تحسين أداء أسواق الأراضي الريفية وحيازة الأراضي.
    Siguen sin resolverse las desigualdades entre hombres y mujeres en la tenencia de la tierra. UN وتبقى حالات عدم التوازن بين الجنسين في ملكية الأراضي بدون حل.
    Si se les garantiza la tenencia de la tierra, podrán invertir en ella y protegerla contra la degradación. UN وتتيح كفالة حقوق الحيازة لصغار المزارعين وللنساء المجال أمامهم للاستثمار في أراضيهم وحمايتها من التدهور.
    Las mujeres parlamentarias pueden servir particularmente bien como ejemplos para todas las mujeres de Eritrea y pueden influir de manera decisiva en la aprobación de disposiciones legislativas que garanticen los derechos de la mujer a la educación, al empleo y a la tenencia de la tierra, así como sus derechos en otras materias. UN وتستطيع البرلمانيات بوجه خاص أن تكون بمثابة أمثلة لجميع الإريتريات وعاملا فعالا في اعتماد تشريعات تضمن حقوق المرأة في التعليم والتوظيف وملكية الأراضي وفي غيرها من المجالات.
    Las mujeres deberían tener acceso en pie de igualdad a las actividades económicas, las oportunidades de mercado, la tenencia de la tierra y los recursos naturales. UN 52 - ينبغي أن تتمتع المرأة بالمساواة في الوصول إلى الأنشطة الاقتصادية وفرص السوق وحيازة الأرض والموارد الطبيعية.
    En el estudio de la FAO se examinaron los derechos de la mujer en lo concerniente a la obtención de fondos, así como su situación jurídica en cuanto a la tenencia de la tierra. UN ووضعت دراسة الفاو في الاعتبار حقوق المرأة في الحصول على الأموال بالإضافة إلى مركزها بالنسبة لحيازة الأرض.
    Las políticas y estrategias que promueven la seguridad del acceso y la tenencia de la tierra y recursos conexos, especialmente para los pequeños agricultores y los pueblos indígenas, abren oportunidades para el empoderamiento. UN ومن شأن السياسات والاستراتيجيات التي تعزز إمكانية الوصول المضمون إلى ملكية الأرض والموارد المتصلة بها، وخاصة بالنسبة إلى صغار المزارعين وأفراد الشعوب الأصلية، أن تتيح فرصا لتحقيق التمكين.
    No obstante, desde la celebración de la CNUMAD, la función de las instituciones relacionadas con la tenencia de la tierra se ha modificado considerablemente. UN بيد أن عدة تطورات هامة حدثت منذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بدور المؤسسات المعنية بحيازة الأرض.
    La pregunta que mis compatriotas y yo encaramos en Zimbabwe, tal como la plantean nuestros agricultores, es si un entorno mundializado les permitirá tener un trozo de tierra para cultivar y si la nefasta anomalía que la historia les impuso en lo que respecta a la tenencia de la tierra se resolverá a fin de que gocen de mayor libertad y puedan comenzar, así, a ser como el resto de la humanidad. UN والسؤال الذي يواجهه زملائي المواطنين وأواجهه شخصيا في زمبابوي، كما يطرحه علينا فلاحونا، هو ما إذا كانت البيئة المعولمة ستمكنهم من أن تكون لهم قطعة أرض يحرثونها وما إذا كان الشذوذ القبيح الذي منحهم التاريخ إياه فيما يتعلق بملكية الأراضي سوف ينتهي بحيث يوسع حريتهم لكي يصبحوا مثل بقية البشر.
    También destacó el inminente estudio de cuestiones relacionadas con los derechos a la tenencia de la tierra, a la salud y al medio ambiente en Kanaky. UN وأشارت كذلك إلى الأهمية المُلحة للقضايا المتعلقة بملكية الأرض والحقوق الصحية والبيئية في كاناكي.
    Las mujeres desempeñan un papel determinante en la producción rural, aunque en la mayor parte de los casos se las priva del acceso a la tenencia de la tierra. UN وتقوم النساء بدور حاسم في الإنتاج في المناطق الريفية بالرغم من حرمانهن في الكثير من الأحيان من إمكانية امتلاك الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more