"la tenencia de tierras" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيازة الأراضي
        
    • بحيازة الأراضي
        
    • وحيازة الأراضي
        
    • حيازة الأرض
        
    • لحيازة اﻷراضي
        
    Muchos países de la región, incluidos China y Viet Nam, han acumulado experiencias constructivas en materia de seguridad y reformas de la tenencia de tierras. UN وتتراكم خبرات بناءة في مجال ضمان حيازة الأراضي وإصلاحها لدى بلدان عديدة في المنطقة، مثل الصين وفييت نام.
    El Gobierno ha adoptado medidas iniciales para resolver cuestiones complejas relacionadas con la tenencia de tierras. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات أولية لمعالجة مسائل حيازة الأراضي العويصة.
    También se han denunciado enfrentamientos entre comunidades, a menudo causados por problemas relacionados con la tenencia de tierras. UN وترد أيضاً تقارير بحدوث مواجهات بين الأهالي تتعلق، في أحيان كثيرة، بمسائل حيازة الأراضي.
    * Los marcos de la tenencia de tierras y la seguridad de la tenencia; UN أطر العمل المتعلقة بحيازة الأراضي وضمان استمرارها
    Se formularon preguntas acerca de las políticas de las instituciones financieras internacionales sobre el derecho al agua y la tenencia de tierras. UN وأثيرت أسئلة فيما يتعلق بسياسات المؤسسات المالية الدولية بشأن الحق في الماء وحيازة الأراضي.
    El comprender la dinámica de la urbanización y dirigirla y el resolver las cuestiones que afectan a la seguridad de la tenencia de tierras son también elementos esenciales de toda política cabal de reducción de la pobreza. UN وفهم ديناميات التحضر وإدارتها ومعالجة مسألة ضمان حيازة الأرض هي أيضا عناصر حيوية لأي سياسة شاملة للحد من الفقر.
    En varias intervenciones también se hizo hincapié en el vínculo entre la vulnerabilidad a los desastres y la inseguridad en la tenencia de tierras y los recursos. UN كما أكد العديد من المداخلات على العلاقة بين التعرض للكوارث وعدم الاستقرار الأمني فيما يخص حيازة الأراضي والموارد.
    Los problemas observados con respecto a la protección, y que afectaban a los repatriados, guardaban relación con la existencia de minas terrestres y con la distribución y la tenencia de tierras. UN وتتصل مشاكل الحماية المحددة فيما يخص العائدين بوجود الألغام الأرضية وبتوزيع/حيازة الأراضي.
    En relación a los conocimientos tradicionales relativos a los bosques y a la tenencia de tierras muchos participantes enfatizaron que la tenencia asegurada de tierras y la preservación de los conocimiento tradicional son inseparables. UN وفي ما يتصل بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وبحيازة الأراضي شدد عديد من المشاركين على أن ضمان حيازة الأراضي والحفاظ على المعارف التقليدية هما كل لا يتجزأ.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre cómo han promovido esas leyes el derecho de la mujer a la tenencia de tierras y propiedades, cómo se vigila su aplicación, y qué resultados concretos se han obtenido. UN فيرجى تقديم معلومات مستكملة عن الطريقة التي تعزز بها هذه القوانين حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات، وعن الطريقة التي يرصد بها تنفيذ هذه القوانين، وعن النتائج الملموسة التي أُحرزت.
    Éstos se refieren a dos de los tres principales componentes del Programa, a saber, la mejora de la tenencia de tierras y el desarrollo de los beneficiarios del programa. UN وتهم هذه المسائل اثنين من المكونات الثلاثة الرئيسية لبرنامج الإصلاح الزراعي الشامل، وهما تحسين نظام حيازة الأراضي وتنمية المستفيدين من البرنامج.
    Información actualizada sobre la Ley de Tierras y cómo esa ley ha promovido el derecho de la mujer a la tenencia de tierras y propiedades. UN 22 - آخر المعلومات المتعلقة بقانون الأراضي، وكيف أنه عزز حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات
    La inseguridad en la tenencia de tierras supone un obstáculo para que los pequeños agricultores inviertan en la gestión sostenible de sus tierras y sus recursos naturales. UN 28 - إن انعدام الأمن في حيازة الأراضي يحد من استثمارات صغار المزارعين في الإدارة المستدامة لأراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    Sin embargo, no se ha establecido ningún mecanismo nacional para la resolución sistemática del problema de la tenencia de tierras y la legislatura aún debe promulgar la ley relativa a la comisión de tierras. UN إلا أنه لم يتم إنشاء آلية على المستوى الوطني لمعالجة مشكلة حيازة الأراضي بصورة منهجية، ولم تقم السلطة التشريعية بعد بسنّ قانون لجنة الأراضي.
    También se planteó el ejemplo del Consejo que instó a la misión de mantenimiento de la paz en Côte d ' Ivoire y a los organismos de las Naciones Unidas a que apoyaran al Estado receptor en la solución de los problemas relacionados con la tenencia de tierras. UN وسيق مثال قيام المجلس بدعوة بعثة حفظ السلام في كوت ديفوار ووكالات الأمم المتحدة إلى دعم الدولة المضيفة في معالجة قضايا حيازة الأراضي.
    Expresó su preocupación por la discriminación basada en la orientación sexual y la hostilidad hacia las comunidades de personas LGBT, pero elogió la sentencia de 2010 de la Corte Suprema en que se habían reconocido los derechos a la tenencia de tierras de las comunidades mayas del distrito de Toledo. UN وأعربت إسبانيا عن قلقها إزاء التمييز على أساس الميل الجنسي والعداء تجاه مجموعات المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. وأشادت بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل العليا في عام 2010 والذي يعترف بحقوق مجتمعات المايا في حيازة الأراضي في مقاطعة توليدو.
    Las causas fundamentales del conflicto, como las cuestiones relacionadas con la tenencia de tierras, la identidad y el control y acceso a los recursos naturales, siguen sin resolverse y se han agudizado especialmente en la región occidental. UN 15 - فأما الأسباب الجذرية للنزاع فما زالت تمثل أخطارا قائمة ولا سيما في الغرب الذي تشتد فيه حدتها، منها مسائل حيازة الأراضي والهوية ومنها السيطرة على الموارد الطبيعية والاستفادة منها.
    En Kandahar (Afganistán) se ha obtenido recientemente, con el apoyo de las Naciones Unidas, el reconocimiento de la tenencia de tierras de más de 10.000 familias. UN وحصل ما يربو على 000 10 أسرة مؤخرا على اعتراف بحيازة الأراضي في قندهار، أفغانستان، بدعم من الأمم المتحدة.
    Las soluciones de problemas complejos relacionados con la tenencia de tierras o la extracción de recursos naturales requieren, muchas veces, una reforma legislativa y la resolución de litigios jurídicos. UN وإيجاد حلول للمسائل المعقدة المتصلة بحيازة الأراضي أو استخراج الموارد الطبيعية كثيرا ما يقتضي إجراء إصلاح قانوني و البت في النزاعات المتعلقة بالحقوق القانونية.
    Su labor en cuestiones relacionadas con la sequía, la tenencia de tierras y el intercambio entre pares de conocimientos y experiencias había resultado muy útil, pero no cabía ninguna duda de que aún quedaba mucho por hacer. UN وقد ثبت بالفعل أن له فوائد جمة في مسائل من قبيل الجفاف وحيازة الأراضي وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين النظراء، غير أنه ليس هناك شك في أن من الممكن القيام بعمل أفضل من ذلك بكثير.
    La cuestión de la tenencia de tierras se resuelve mediante la venta de los terrenos que ocupan las viviendas a sus residentes de buena fe. UN وقد سويت مسألة حيازة الأرض عن طريق بيع القطع السكنية لشاغليها ذوي النية الحسنة.
    Una reforma bien planteada de la tenencia de tierras puede ser un poderoso estímulo para que los usuarios de las tierras escojan prácticas sostenibles que afiancen la seguridad de su tenencia y les aseguren al mismo tiempo mayores ganancias. UN ويمكن أن تستخدم اﻹصلاحات المدروسة لحيازة اﻷراضي كوسيلة فعالة لحفز مستخدمي اﻷراضي على اختيار ممارسات مستدامة تعزز أمن حيازتهم وتُزيد إيراداتهم في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more