Un ejemplo típico es la tentativa de socavar la condición sacrosanta de la soberanía nacional. | UN | والمثال الحي على ذلك هو محاولة تقويض المركز المقدس الذي تتبوؤه السيادة الوطنية. |
La complicidad y la tentativa de delito se castigan con las mismas penas. | UN | وتفرض نفس العقوبات على المشاركة في تلك الأفعال أو محاولة ارتكابها. |
Aunque sobrevivió a la tentativa de asesinato, resultó gravemente herido y, según algunos rumores, se amputaron sus piernas y quedó ciego. | UN | ورغم أنه نجا من محاولة الاغتيال، فقد أصيب إصابة بالغة، ووفقا لبعض الشائعات، فقد بُترت قدماه وأصبح كفيفا. |
La condena por incesto ha aumentado de siete a quince años y la correspondiente a la tentativa de incesto aumentó de dos a cinco años. | UN | وزيدت عقوبة زنا المحارم من سبع إلى سبع عشرة سنة؛ وزيدت عقوبة الشروع في زنا المحارم من سنتين إلى خمس سنوات. |
la tentativa de tráfico de personas se castigará como el delito consumado. | UN | يعاقب على الشروع في جريمة الاتجار بالبشر بعقوبة الجريمة التامة. |
Hace unos días el Gobierno de Israel confesó que era responsable de la tentativa de asesinato del Sr. Khaled Mechal en Jordania, lo que demuestra claramente que Israel practica el terrorismo de Estado. | UN | وقد جاء قبل أيام اعترافها اﻷخير بمحاولة اغتيال السيد خالد مشعل باﻷردن الشقيق دليلا قاطعا على ممارستها ﻹرهاب الدولة. |
Este hecho había sido precedido del secuestro del cabo Wachsman y el fracaso de la tentativa de rescate de ese joven soldado por el ejército israelí. | UN | وسبقه اختطاف العريف واشسمان وفشل محاولة اﻹفراج عن هذا الجندي الشاب من قبل الجيش الاسرائيلي. |
Sostienen que esas investigaciones han silenciado la participación del personal civil y militar involucrado en la tentativa de golpe de estado. | UN | وهي مصرة على أن التحقيقات قد ضربت صفحا عن اﻷشخاص المدنيين والعسكرييــن المشتركيــن في محاولة الانقلاب. |
Pro su parte, el Gobierno del Sudán ha tenido la temeridad de afirmar que Etiopía ha implicado al Sudán en la tentativa de asesinar al Presidente de Egipto. | UN | ومع ذلك لا تتورع الحكومة السودانية عن أن تدعي أن إثيوبيا ورطت السودان في محاولة اغتيال الرئيس المصري. |
La inclusión de esa referencia es una nueva prueba de la tentativa de difamar al Gobierno del Sudán con fines políticos. | UN | وورود هذه اﻹشارة في مشروع القرار هو دليل آخر على محاولة التشهير بالحكومة السودانية لغايات سياسية. |
la tentativa de Israel de echar la culpa al Líbano es totalmente inaceptable. | UN | وأضاف أن محاولة إسرائيل إلقاء اللوم على لبنان أمر غير مقبول بالمرة. |
En especial, diversas fuentes señalan detenciones y ejecuciones en masa tras la tentativa de asesinato de Oudaï Saddam Hussein. ¿Se ha enjuiciado a los sospechosos de estar implicados en este asunto? | UN | فثمة بوجه خاص مصادر مختلفة تشير إلى وقوع عمليات احتجاز وإعدام جماعية بعد محاولة اغتيال عُدي صدام حسين. |
Las dos partes cometieron graves violaciones de los derechos humanos durante la tentativa de golpe de Estado de 1993 y después de ella. | UN | وارتكب الطرفان أيضاً انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان خلال محاولة الإنقلاب في عام 1993 وبعدها. |
En el artículo 510 se establecen las penas por la tentativa de cometer delitos, y en el artículo 511 por la tentativa | UN | وتنص المادة 510 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجريمة؛ بينما تنص المادة 511 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجُنح. |
la tentativa de cometer un hecho delictivo es delito según el artículo 463. | UN | وتجرِّم المادة 463 من القانون الجنائي الشروع في ارتكاب الجريمة الجنائية. |
Según se afirmó, ese tribunal especial está facultado para pronunciar sentencias de muerte, no sólo por los delitos relacionados con los disturbios en Ogonilandia, sino también por delitos que anteriormente no se castigaban con la muerte, como la tentativa de homicidio. | UN | وقيل إن هذه المحكمة الخاصة قد خُوﱢلت سلطة توقيع عقوبة اﻹعدام، ليس فقط بشأن جرائم تتصل بالاضطرابات في أوغوني لاند ولكن أيضا بشأن جرائم لم يكن يُعاقب عليها فيما سبق باﻹعدام مثل الشروع في القتل. |
Sin embargo, la tentativa de crimen debería ser objeto de un párrafo aparte del artículo 2 y, además, la Comisión de Derecho Internacional debería considerar el caso de la persona que hubiera tenido la intención de cometer un crimen y renunciara voluntariamente a ello. | UN | واستدركت قائلة إن الشروع في ارتكاب جريمة ينبغي أن يكون موضوعا لفقرة متميزة عن المادة ٢، وإن اللجنة ينبغي لها أن تفكر أيضا في حالة الشخص الذي كان ينوي ارتكاب جريمة، إلا أنه عدل عن ذلك طوعا. |
Asimismo, esta disposición equipara la colocación de explosivos en una vía pública o privada con intenciones delictivas a la tentativa de asesinato y la castiga como tal. | UN | ويماثل هذا الحكم أيضا بين وضع متفجرات على طريق عامة أو خاصة بنية إجرامية وبين القيام بمحاولة للاغتيال ويعاقب عليه بوصفه محاولة للاغتيال. |
la tentativa de cometer un delito suele ser punible como delito menor de conformidad con los artículos 380 y 381 del Código Penal. | UN | والشروع في ارتكاب جريمة يُعاقب عليه بصفة عامة كجُنحة وفقاً للمادتين 380 و381 من قانون العقوبات. |
El artículo 297, que se refiere al encubrimiento de delincuentes buscados y a la tentativa de impedir la detención de estos delincuentes o de prestarles ayuda para su fuga. | UN | :: المادة 297 التي تتناول إيواء المجرمين المطلوب القبض عليهم ومحاولة تمكينهم من الإفلات أو مساعدتهم على الفرار. |
Informe sobre el contingente relacionado con la tentativa de fraude de integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la ONUCI | UN | تقرير وحدة عسكرية عن شروع في احتيال من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
la tentativa de cometer un delito puede ser castigada como si el delito se hubiese cometido. | UN | ويجوز معاقبة من يشرع في ارتكاب جرم كما لو أنَّ الجرم قد ارتُكب فعلاً. |
iv) la participación en la comisión de alguno de los delitos tipificados de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo, la asociación y la confabulación para cometerlos, la tentativa de cometerlos, y la asistencia, la incitación, la facilitación o el asesoramiento en relación con su comisión. | UN | `٤` الاشتراك أو المشاركة في ارتكاب أية جرائم منصوص عليها في هذه المادة، أو التواطؤ على ذلك، أو الشروع فيها أو المساعدة أو التحريض عليها أو تسهيلها أو إبداء المشورة بصدد ارتكابها. |
También será punible la tentativa de cometer cualquiera de los delitos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | 3 - ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يشرع في ارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
la tentativa de delito será castigada igual que el delito consumado. | UN | ويُعاقَب على المحاولة كما يُعاقَب على الجريمة التامة. |
Donna, la tentativa de cometer fraude es un cargo de mierda, y solo te está usando para intentar asustarte. | Open Subtitles | (دونا)، العزم على ارتكاب جريمة نصب غير معاقب عليها .. وإنّه يحاول إخافتكِ فحسب |
Debe ampliarse el texto incluyendo la tentativa de genocidio y la complicidad en el genocidio para poner el artículo 19 plenamente en armonía con la Convención sobre el Genocidio. | UN | وينبغي توسيع نطاق النص لكي يشمل محاولات ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والاشتراك في جريمة اﻹبادة الجماعية وذلك بغية جعل المادة ١٩ متوافقة توافقا كليا مع اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية. |
la tentativa de cometer un delito está contemplada en los artículos 13 a 15 del Código Penal. | UN | وتتطرَّق المواد من 13 إلى 15 من قانون العقوبات إلى مسألة الشروع في ارتكاب جريمة جنائية. |