Ahora bien, de la cuestión se trata ya en la tercera frase del párrafo 1, aunque quizá convenga volver a redactar esa frase para hacer más hincapié en las preocupaciones de los prestamistas acerca de la distribución de riesgos. | UN | غير أن ذلك الأمر قد تناولته بالفعل الجملة الثالثة من الفقرة 1، وإن كان من الممكن إعادة صياغة تلك الجملة بحيث يصب مزيد التأكيد على اهتمامات المقرضين فيما يتعلق بتوزيع المخاطر. |
173. Se sugirió que la referencia al trato que se había de dar a los acreedores extranjeros, que puede verse en la tercera frase del párrafo, se configurara en forma de párrafo aparte. | UN | 173- ولوحظ أن الاشارة إلى معاملة الدائنين الأجانب، الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة، ينبغي أن تكون في فقرة منفصلة. |
Sir Nigel Rodley dice que apoya la propuesta del Sr. Amor pero no comprende la última parte de la tercera frase del párrafo 25. | UN | 37 - السير نايجل رودلي: قال إنه يؤيد اقتراح السيد عمر ولكنه لم يفهم الجزء الأخير من الجملة الثالثة من الفقرة 25. |
El representante no ve la necesidad de modificar el texto y, obviamente, la tercera frase del párrafo 1, que Benin desea suprimir, explica la intención. | UN | وقال إنه لا يرى حاجة إلى تغيير النص، والواقع أن العبارة نفسها الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 1 التي ترغب بنن في حذفها توضح هذا القصد. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos adopta este enfoque mediante la fórmula que figura en la tercera frase del párrafo 1 de su artículo 6, según la cual " nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " . | UN | وقد سار على هذا النهج العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من خلال صيغة الجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 6، والتي بمقتضاها: ' ' لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا``. |
18. El Grupo de Trabajo convino en que, en la tercera frase del párrafo 49B, se suprimieran las palabras " para lo cual no se requiere reconocimiento " . | UN | 18- اتَّفق الفريقُ العامل على حذف عبارة " ولا يستلزم هذا اعترافاً " ، الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 49 باء. |
54. El PRESIDENTE dice que la pregunta del representante de la República Islámica del Irán tiene su respuesta en la tercera frase del artículo 120 del reglamento. | UN | ٥٤ - الرئيس: قال إن الجملة الثالثة من المادة ١٢٠ من النظام الداخلي تجيب على التساؤل الذي أثاره ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Hemos modificado ligeramente la tercera frase del párrafo 80 de la página 117 del documento CD/1364 y eliminado la frase que figuraba entre corchetes " que no coincida con la descripción o " de la penúltima frase. | UN | ولقد أعدنا بشكل طفيف صياغة الجملة الثالثة من الفقرة ٠٨، الصفحة ٩٠١ من الوثيقة CD/1364، وحذفنا العبارة الواردة بين قوسين معقوفين " التي لا تفي بتلك المواصفات أو " من الجملة قبل اﻷخيرة. |
Del mismo modo, la cuestión planteada en la tercera frase del párrafo 33 de que un Estado sea " accionista privilegiado " y participe en la estructura de votación de las compañías probablemente tropezará con cierta resistencia entre inversionistas y prestamistas, en especial los que no estén acostumbrados a tratar con gobiernos en el marco de operaciones comerciales. | UN | وعلى نحو مماثل، فان مسألة اعتبار الحكومة " مساهما ممتازا " واشراك الحكومة في بنية التصويت في الشركات، وهي المسألة المطروحة في الجملة الثالثة من الفقرة ٣٣، من المرجح أن تواجه بعض الممانعة من جانب المستثمرين والمقرضين، وخصوصا أولئك الذين لم يعتادوا على التعامل مع الحكومات في العمليات التجارية. |
El Sr. Kälin toma nota de todas las observaciones y conviene con Sir Nigel Rodley en que falta algo en la versión actual de la tercera frase del párrafo 25. | UN | 38 - السيد كالين: أحاط علماً بجميع التعليقات وهو يتفق مع السير نايجل رودلي على أن هناك شيئا مفقودا في الجملة الثالثة من الفقرة 25 بصيغتها الحالية. |
El derecho de los hombres y las mujeres a un salario igual por trabajo de igual valor está consagrado expresamente en la tercera frase del párrafo 3 del artículo 8 de la Constitución. | UN | 62 - وحق الرجل والمرأة في الأجر المتساوٍي لقاء العمل المتساوي القيمة منصوص عليه صراحة في الجملة الثالثة من الفقرة 3 من المادة 8 من الدستور. |
De conformidad con la tercera frase del párrafo 3 del artículo 8 de la Constitución Federal, el legislador está encargado de velar por la igualdad de hecho y de derecho, en particular en las esferas de la familia, la formación y el trabajo. | UN | 140 - وبموجب الجملة الثالثة من الفقرة 3 من المادة 8 من الدستور الاتحادي، على المشرع أن يضمن المساواة القانونية والفعلية، وبخاصة في مجالات الأسرة، والتدريب والعمل. |
3. La protección contra la privación arbitraria de la vida que se requiere de forma explícita en la tercera frase del párrafo 1 del artículo 6 es de importancia capital. | UN | 3- والحماية من الحرمان التعسفي للمياه التي تقتضيها صراحة الجملة الثالثة من المادة 6(1)، تتسم بأهمية بالغة. |
43. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que, en la versión inglesa de la tercera frase del párrafo 1, se suprimieran los términos " and void " . | UN | 43- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن عبارة " ببطلان العقد " بعبارة " باعتبار العقد لاغيا " في الجملة الثالثة من الفقرة (1). |
55. Se consideró que, en la tercera frase del párrafo 65, las palabras " al menos antes de que el autor haya realmente cobrado la suma pertinente " eran innecesarias, por lo que deberían suprimirse. | UN | 55- رُئي أن العبارة " وذلك على الأقل قبل تقاضيه أجرَه فعلاً " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 65 لا لزوم لها وينبغي حذفها. |
28. Se convino en que, en la tercera frase del párrafo 2, se indicara que la inscripción de una notificación de una garantía real constituía un método para lograr la oponibilidad a terceros de esa garantía real. | UN | 28- اتُّفق على أن يشار في الجملة الثالثة من الفقرة 2 إلى تسجيل الإشعار بالحق الضماني باعتباره أسلوبا لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة. |
En este caso también, la consecuencia de la objeción (simple) es excluir la aplicación de la tercera frase del párrafo 1 del artículo 25 de la Convención. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً، ينتج عن الاعتراض (البسيط) استبعاد تطبيق الجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية. |
Se propuso otra variante de la enmienda de la tercera frase del párrafo 2: " Las partes renuncian a su derecho a apelar o recurrir contra un laudo, o a solicitar su revisión ante un tribunal judicial u otra autoridad competente, siempre que pueda renunciarse a ese derecho conforme a la ley aplicable y siempre que esa renuncia no requiera un pacto expreso al respecto. " | UN | وقدم اقتراح بديل يدعو إلى تعديل الجملة الثالثة من الفقرة 2 على النحو التالي: " يتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر أو الطعن بشأن أي قرار تحكيم أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى والتي يمكن التنازل عنها بموجب القانون المنطبق ولا يستوجب التنازل عنها اتفاقا محدّدا. " |
151. Tras deliberar, el Comité convino en suprimir la tercera frase del párrafo 2 y en incluir la " posible cláusula de renuncia " a continuación del modelo de cláusula compromisoria en el anexo del Reglamento, conforme a lo expuesto en los párrafos 147 y 149 supra. | UN | 151- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن تحذف الجملة الثالثة من الفقرة 2 وأن تدرج عبارة " بيان تنازل محتمل " بعد مشروع بند تحكيم نموذجي في مرفق القواعد على غرار ما ورد في الفقرتين 147 و149 أعلاه. |
En este caso también, la consecuencia de la objeción (simple) es excluir la aplicación de la tercera frase del párrafo 1 del artículo 25 de la Convención. | UN | وفي هذه الحالة أيضا، ينتج عن الاعتراض (البسيط) استبعاد تطبيق الجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية. |
" El Gobierno Revolucionario de la República de Cuba hace expresa reserva de la tercera frase del punto 1 del artículo 25 de la Convención, y en consecuencia no acepta que se suponga el consentimiento para entrar en los locales de la misión especial bajo ninguno de los supuestos de dicho párrafo ni de cualesquiera otros. " | UN | تبدي الحكومة الثورية لجمهورية كوبا تحفظا صريحا فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 25، وبالتالي لا تقبل أن يُسلَّم بأن موافقة رئيس البعثة الخاصة متوفرة في الحالات المعنية الواردة في الفقرة المذكورة أو في أي حالة أخرى(). |