"la tercera parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الثالث من
        
    • الباب الثالث من
        
    • بالجزء الثالث من
        
    • الثالثة من
        
    • الفرع الثالث من
        
    • على ثلث
        
    • للجزء الثالث من
        
    • بالباب الثالث من
        
    • الجزء ثالثاً من
        
    • الثلث من
        
    • ثلث الناتج
        
    • القسم الثالث من
        
    • بثلث
        
    • وثلث
        
    • ثلثها على
        
    De ahí que el contenido de ese artículo deba mantenerse, ya sea en la tercera parte del proyecto de artículos o en la primera, como sucede actualmente. UN ولهذا يتعين اﻹبقاء على مضمون هذه المادة سواء في الجزء الثالث من مشروع المواد أو في الجزء اﻷول منه كما هي الحالة اﻵن.
    En la tercera parte del presente informe se ofrecen explicaciones detalladas por oficinas extrasede. UN وتُبيّن في الجزء الثالث من هذا التقرير ايضاحات تفصيلية بحسب المكاتب الميدانية.
    Vamos a ir a la tercera parte del río, como tú dijiste. Open Subtitles سوف نقوم بتفتيش الجزء الثالث من النهر، كما أشرتِ آنفاً.
    Una posible solución sería dar a la tercera parte del proyecto carácter facultativo. UN ومن الحلول التي يمكن الأخذ بها في هذا الشأن جعل الباب الثالث من المشروع اختياريا.
    Ese Marco se describe con más detalle en el capítulo III de la tercera parte del presente informe. UN ويرد وصف أكثر تفصيلا لهذا اﻹطار في الفصل الثالث بالجزء الثالث من هذا التقرير.
    Sin embargo, en contraste, queremos llamar la atención sobre la tercera parte del informe que trata de la labor del Comité de Estado Mayor. UN ولكن، بالقياس، نسترعي الانتباه الى الجزء الثالث من التقرير، الذي يتناول أعمال لجنة اﻷركان العسكرية.
    Es un gran honor para mí y para mi país acceder a la Presidencia de la Conferencia de Desarme a comienzos de la tercera parte del período de sesiones de la Conferencia de 1995. UN إنه لشرف كبير لي ولبلدي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥.
    Acogemos con satisfacción la decisión del Comité ad hoc de asignar tiempo adicional de negociación a la verificación en la tercera parte del período de sesiones. UN ونحن نرحب بقرار اللجنة المخصصة تخصيص وقت اضافي للمفاوضات في مجال التحقق في الجزء الثالث من الدورة.
    Durante la tercera parte del período de sesiones de este año se han dado pasos alentadores en las negociaciones del TPCE. UN أحرزت المفاوضات الخاصة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خلال الجزء الثالث من دورة العام الحالي تقدماً مشجعاً.
    la tercera parte del informe, que se refiere a las tareas del Comité de Estado Mayor, sólo consta de tres líneas completas. UN الجزء الثالث من التقرير الذي يتعلق بعمل لجنة اﻷركان العسكرية يتكون من ثلاثة أسطر كاملة فقط.
    En la tercera parte del texto se pide a los Estados que aún no lo hayan hecho que se adhieran a la Convención y que la ratifiquen. UN ويُطلب في الجزء الثالث من النص من الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية وتصادق عليها أن تفعل ذلك.
    Exhortamos a la Conferencia a nombrarlo antes de que comience la tercera parte del período de sesiones de 1997. UN ونحن نحث المؤتمر على أن يظفر، عندما يحين موعد افتتاح الجزء الثالث من دورة عام ٧٩٩١، بمرشح لمنصب المنسق الخاص هذا.
    Propongo que reanudemos la discusión de esta cuestión al comenzar la tercera parte del período de sesiones. UN اقترح استئناف مناقشة هذه المسألة في مستهل الجزء الثالث من هذه الدورة مباشرة.
    , en la tercera parte del presente Estudio se examina la expansión de los viajes internacionales como elemento del comercio en el sector de los servicios. UN ، يتضمن الجزء الثالث من دراسة الحالة تحليلا للنمو في السفر الدولي بوصفه أحد عناصر تجارة الخدمات.
    Al iniciarse la tercera parte del período de sesiones, reanudé esas consultas sobre el tema 1 de la agenda. UN وفي بداية الجزء الثالث من الدورة، استأنفتُ هذه المشاورات بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال.
    CREDENCIALES DE REPRESENTANTES ACREDITADOS EN la tercera parte del CUARTO PERÍODO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA DE LA AUTORIDAD UN وثائق تفويض الممثلين الموفدين إلى الجزء الثالث من الدورة الرابعة
    Asimismo, dentro del marco de la tercera parte del proyecto y de su anexo, aprobó proyectos de artículos y comentarios sobre la solución de controversias. UN كما اعتمدت، في إطار الباب الثالث من المشروع ومرفق هذا الباب، مشاريع مواد مشفوعة بتعليقات على تسوية المنازعات.
    En su opinión, sin embargo, esos supuestos debían ser regulados en la tercera parte del proyecto de artículos. UN ومع ذلك، رأى أنه ينبغي التصدي لهذه الحالات على نحو ملائم في الباب الثالث من مشروع المواد.
    En el anexo IV de la tercera parte del presente informe aparece la lista de los documentos que examinó el Comité. UN وترد قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في المرفق الرابع بالجزء الثالث من هذا التقرير.
    Por consiguiente, satisface a Ghana que, en el programa de actividades de la tercera parte del Decenio, se haya previsto la asistencia y el asesoramiento técnico a los países en desarrollo en la esfera de la elaboración de tratados multilaterales. UN وعلى هذا يسر غانا أن برنامج اﻷنشطة للفترة الثالثة من العقد نص على تقديم المساعدة والمشورة التقنية الى البلدان النامية في مجال صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Para evitarlo es preciso identificar las lagunas en el régimen de limitación de aplicación de las contramedidas que figura en el capítulo II de la tercera parte del proyecto de artículos. UN وتلافياً لذلك يتعين تحديد الثغرات الموجودة في نظام الحد من استخدام التدابير المضادة الوارد في الفصل الثاني من الفرع الثالث من مشاريع المواد.
    Sin embargo, 34 años después la invasión en 1974 de Chipre, un Estado soberano de las Naciones Unidas y miembro de la Unión Europea, Turquía sigue ocupando más de la tercera parte del territorio de la isla donde mantiene casi 40.000 efectivos. UN ومع ذلك فبعد مرور 34 سنة على غزو قبرص، الدولة ذات السيادة العضو في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي، ما زالت تركيا تحتل ما يزيد على ثلث أراضي تلك الجزيرة بما يقرب من 000 40 جندي.
    En el anexo IV de la tercera parte del presente informe figura la lista de los documentos que examinó el Comité. UN وترد قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في المرفق الرابع للجزء الثالث من هذا التقرير.
    El Gobierno de México aprecia altamente y congratula a la Comisión por su trabajo en materia de solución de controversias desarrollado en la tercera parte del proyecto de artículos. UN تشعر حكومة المكسيك بتقدير كبير للجنة وتهنئها على عملها في مجال تسوية المنازعات الوارد بالباب الثالث من مشروع المواد.
    Podemos iniciar el examen de la tercera parte del informe, que se refiere al trabajo sustantivo de la Conferencia durante su período de sesiones del año 2011. Esta tercera parte tiene varios párrafos. UN والآن، يمكننا الشروع في النظر في الجزء ثالثاً من التقرير المتعلق بموضوع عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2011، الذي يتضمن عدداً من الفقرات.
    En lo que respecta a los Estados bálticos, prácticamente la mitad de su comercio se realiza con la Unión Europea; para la Federación de Rusia representa cerca de la tercera parte del comercio total. UN وبالنسبة لدول البلطيق، فإن نصف تجارتها تقريبا هو مع الاتحاد اﻷوروبي، في حين تبلغ حصة الاتحاد الروسي قرابة الثلث من مجموع التجارة.
    La industria representó por lo menos la tercera parte del PNB, pero su porcentaje de empleados fue inferior en más de un tercio al correspondiente a los servicios y la agricultura. UN وقد مثلت الصناعة ثلث الناتج المحلي الإجمالي على الأقل، ولكن نصيبها في العمالة كان أبعد من الثلث عن الخدمات والزراعة.
    Y esto nos lleva a la tercera parte del ejercicio que es diseñar cómo hacer tostadas, pero esta vez en grupo. TED وهذا يحيلنا إلى القسم الثالث من التمرين، وهو كيفية رسم طريقة تحميص الخبز، لكن ضمن مجموعة من الناس.
    Aproximadamente la tercera parte del equipo se mantenía para emergencias. UN وقد احتُفظ بثلث معداتها تقريبا لأغراض الطوارئ.
    Se estima que estas actividades, con exclusión de BIOTRADE, ocupan por término medio de la cuarta a la tercera parte del tiempo del personal del cuadro orgánico. UN ويقدر أن إنجاز أنشطة التعاون التقني، باستثناء برنامج التجارة البيولوجية، يتطلب في المتوسط ما بين ربع وثلث وقت الموظفين الفنيين.
    Un hombre relató que se encontraba en un grupo, la tercera parte del cual por lo menos estaba compuesta de civiles, que fue atacado en la carretera entre Kravica y Konjevic Polje. UN وأبلغ رجل أنه كان في مجموعة من الناس يتألف ثلثها على اﻷقل من الرجال المدنيين وأن هذه المجموعة استُهدفت على الطريق بين كرافيتسا وكونييفتس بوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more