"la tolerancia y el respeto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التسامح واحترام
        
    • والتسامح واحترام
        
    • التسامح والاحترام
        
    • يشجع على التسامح إزاءها واحترامها
        
    • بالتسامح واحترام
        
    • للتسامح واحترام
        
    • والتسامح إزاءها واحترامها
        
    • والتسامح إزائها واحترامها
        
    A ese respecto, es crucial la promoción de la tolerancia y el respeto de los derechos de las minorías. UN وتشجيع التسامح واحترام حقوق اﻷقليات أمران حاسمان في هذا الصدد.
    Todos lo que vivimos allí tratamos de que la tolerancia y el respeto de la diversidad sean más que simples palabras. UN وجميع الذين يعيشون منا هناك يحاولون أن يجعلوا التسامح واحترام التنوع أكثر من مجرد ألفاظ.
    La estabilidad y la paz en Europa y en el mundo sólo pueden construirse sobre la base de la tolerancia y el respeto de la diversidad; UN الاستقرار والسلم في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التسامح واحترام التنوع؛
    No obstante, la paz no debe imponerse, sino que debe cultivarse por medio de la tolerancia y el respeto de los demás. UN ولكن السلم لا يمكن فرضه بالقوة بل يجب التشجيع عليه من خلال التسامح واحترام بعضنا البعض.
    Para combatir el racismo será necesario atacar sus causas profundas entendiendo claramente la importancia de la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN وقال إن مناهضة العنصرية تتطلب بذل جهود لمعالجة أسبابها الجذرية من خلال فهم واضح لأهمية التسامح واحترام التنوع.
    Es especialmente importante que hoy defendamos la tolerancia y el respeto de las culturas, las civilizaciones y las religiones. UN ومما يتسم بأهمية خاصة اليوم هو الدفاع عن التسامح واحترام الثقافات والحضارات والأديان.
    El Consejo organizó una conferencia sobre la manera de hacer frente a las incitaciones al odio para promover la tolerancia y el respeto de los derechos fundamentales. UN ونظم المجلس مؤتمراً بشأن التصدي لخطاب الكراهية بهدف تعزيز التسامح واحترام الحقوق الأساسية.
    En los cursos de formación también participaron miembros de la asociación de jóvenes en cuestiones de desarrollo de la tolerancia y el respeto de los derechos humanos. UN وضمّت الدورات التدريبية أيضا أعضاء رابطة الشباب في مجال قضايا تعزيز التسامح واحترام حقوق الإنسان.
    Se celebran asimismo las diversas medidas adoptadas para promover los principios de la tolerancia y el respeto de los derechos fundamentales mediante la educación y la enseñanza de conformidad con el artículo 7 de la Convención. UN وهي ترحب أيضا بالتدابير المختلفة التي اتخذت بغية تعزيز مبدأي التسامح واحترام الحقوق اﻷساسية وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية عن طريق التثقيف والتدريس.
    Se celebran asimismo las diversas medidas adoptadas para promover los principios de la tolerancia y el respeto de los derechos fundamentales mediante la educación y la enseñanza de conformidad con el artículo 7 de la Convención. UN وهي ترحب أيضا بالتدابير المختلفة التي اتخذت بغية تعزيز مبدأي التسامح واحترام الحقوق اﻷساسية وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية عن طريق التثقيف والتدريس.
    Las delegaciones de países miembros de la CARICOM aprecian los adelantos de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en la promoción de la tolerancia y el respeto de los derechos humanos básicos, pero opinan que es mucho lo que queda por hacer. UN والوفود الكاريبية تمتدح إنجازات المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة في مجال الدعوة إلى التسامح واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية ولكنها ترى أنه ما زال ينبغي عمل أكثر من ذلك بكثير.
    El objetivo de la integración social, expresado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, es crear una sociedad para todos basada en la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN والهدف من التكامل الاجتماعي، كما أعرب عنه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية، هو خلق مجتمع للجميع يقوم على التسامح واحترام التنوع.
    Por último, es de importancia que la escuela inculque a los niños la tolerancia y el respeto de los derechos fundamentales de los demás grupos, respetando al mismo tiempo sus propios valores culturales. UN وثمة أهمية حاسمة في نهاية المطاف لقيام المدارس بإشراب اﻷطفال روح التسامح واحترام الحقوق اﻹساسية للفئات اﻷخرى مع المحافظة على ما لديهم من قيم ثقافية.
    Destacando que la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع الثقافي وإعلاء شأن حقوق الإنسان واحترامها في العالم، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور متعاضدة،
    Creemos que la promoción del diálogo, sobre la base de la tolerancia y el respeto de la diversidad, disminuirá las tensiones y los conflictos entre los pueblos y naciones y contribuirá de manera positiva a la paz y seguridad internacional. UN إننا نؤمن بأن تعزيز الحوار، على أساس التسامح واحترام التنوع، سيسفر عن خفض التوتر والصراع بين الشعوب والدول ويسهم إسهاما إيجابيا في السلم والأمن الدوليين.
    Esto podría conseguirse con un programa escolar de estudios que incluya la educación de los niños y los jóvenes en los principios de la tolerancia y el respeto de las diferencias, y con la promulgación de leyes para proteger a las víctimas de los actos de discriminación. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق وضع مقررات مدرسية ترمي إلى تربية الأطفال والمراهقين على مبادئ التسامح واحترام الاختلاف، وسن قوانين لحماية حقوق ضحايا أعمال التمييز.
    Destacando que la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, se refuerzan mutuamente, UN وإذ تبرز أن التسامح واحترام التنوع الثقافي وإعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها في العالم، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور متعاضدة،
    Subrayando que la tolerancia y el respeto de la diversidad y la promoción y protección universales de los derechos humanos se refuerzan mutuamente, y reconociendo que la tolerancia y el respeto de la diversidad promueven eficazmente, entre otras cosas, la potenciación del papel de las mujeres y a su vez reciben apoyo de ella, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم أمور يدعم بعضها البعض، وإذ تسلم بأن التسامح واحترام التنوع يعززان بالفعل تمكين المرأة الذي يدعمهما، ضمن جملة أمور أخرى،
    Se consideró que esas cuestiones eran fundamentales para sentar los cimientos de la reconciliación nacional, la tolerancia y el respeto de los derechos humanos. UN وقد اعتُبرت هذه العوامل عناصر أساسية لبناء أساس متين للمصالحة الوطنية والتسامح واحترام حقوق الإنسان.
    Se debería informar a los niños y los jóvenes acerca de las diferencias culturales que existen en sus propias sociedades, dándoles ocasión de aprender las diferentes culturas, así como la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y religiosa. UN وينبغي تعريف الشباب واﻷطفال بالاختلافات الثقافية في مجتمعاتهم وتهيئة الفرص لهم للتعرف على الثقافات المختلفة وتعلم التسامح والاحترام المتبادل للتنوع الثقافي والديني.
    Queremos hacer una contribución al consenso regional en este ámbito, sellando un compromiso muy firme para la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ونهدف إلى المساهمة في توافق الآراء على الصعيد الإقليمي في ذلك المجال، ونؤكد التزامنا الراسخ بالتسامح واحترام التنوع.
    El Estado parte debe hacer todo lo posible por erradicar los estereotipos y la discriminación contra los romaníes y otras minorías nacionales mediante, entre otras cosas, campañas adicionales de sensibilización e información destinadas a fomentar la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد الروما وغيرهم من الأقليات القومية، بما في ذلك عن طريق التوعية والحملات الإعلامية التي تروج للتسامح واحترام التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more