"la tormenta sandy" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاصفة ساندي
        
    • عاصفة ساندي
        
    • للعاصفة ساندي
        
    • إعصار ساندي
        
    • الإعصار ساندي
        
    Sirve como claro ejemplo de ello la contribución del Brasil de 100.000 dólares para las víctimas cubanas de la tormenta Sandy, que fue bloqueada por las autoridades estadounidenses en 2012. UN ومن الأمثلة الواضحة على ذلك تعليق السلطات الأمريكية في عام 2012 لمساهمة برازيلية بمبلغ 000 100 دولار قُدِّمت إلى الضحايا الكوبيين الذين تضرروا من العاصفة ساندي.
    Las actividades programadas para la primera mitad de 2013 se retrasaron debido a los efectos de la tormenta Sandy. UN 69 - وقد تأخر تنفيذ الأنشطة المقررة للنصف الأول من عام 2013 بسبب آثار العاصفة ساندي.
    Estimaciones revisadas para sufragar las obras de rehabilitación después de la tormenta Sandy UN التقديرات المنقحة لأعمال الإصلاح في أعقاب العاصفة ساندي
    la tormenta Sandy y la inundación que causó en los sótanos del complejo de la Sede afectaron el calendario para la renovación del edificio de conferencias y entorpecieron las actividades previstas de gestión y enajenación de activos. UN وقد أثرت عاصفة ساندي وما نجم عنها من إغراق للطوابق السفلية في مجمع مباني المقر على الجدول الزمني المقرر لتجديد مبنى المؤتمرات، وتسببت في تعطيل الأنشطة المقررة لإدارة الأصول والتصرف فيها.
    Se preveía reconstruir todos esos espacios como parte de la reconstrucción después de la tormenta Sandy. UN وكان من المقرر تجديد جميع هذه المساحات في إطار عملية إعادة التشييد عقب عاصفة ساندي.
    Estimación de las necesidades de recursos resultantes de la tormenta Sandy UN مجموع الاحتياجات المقدَّرة نتيجةً للعاصفة ساندي
    Sistema de gestión de la resiliencia institucional y progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ والتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    La necesidad de un menor número de operadores se debió al retraso en la reocupación de la Secretaría y los efectos de la tormenta Sandy, así como tasas contractuales más bajas. UN وتُعزى الاحتياجات لعدد أقل من المشغِّلين إلى تأخير إعادة شغل مبنى الأمانة العامة والأثر الناجم عن إعصار ساندي وتراجع الأسعار التعاقدية.
    En el caso de Nueva York, la Administración ha declarado que el paso a pérdidas y ganancias de los bienes se debió en gran medida a los daños sufridos como consecuencia de la tormenta Sandy. UN وبالنسبة لنيويورك، أفادت الإدارة بأن كثيرا من عمليات شطب الممتلكات يُعزى إلى الأضرار الناجمة عن العاصفة ساندي.
    3. En cuanto al cronograma del proyecto, la ocupación del edificio de conferencias tuvo un atraso de más de tres meses a resultas de la tormenta Sandy. UN 3 - وفيما يختص بالجدول الزمني للمشروع، فقد تأخر إشغال مبنى المؤتمرات لمدة تربو على ثلاثة أشهر بسبب العاصفة ساندي.
    El lunes 29 de octubre de 2012, Nueva York se vio afectada por un fenómeno meteorológico extremo y sin precedentes conocido como la tormenta Sandy. UN 1 - تعرّضت نيويورك، يوم الاثنين 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012، لظاهرة مناخية شديدة لا سابق لها تُعرف باسم العاصفة ساندي.
    Después de reconocer que la tormenta Sandy podría afectar a la región de la Ciudad de Nueva York, la Secretaría, en estrecha colaboración con la ciudad anfitriona y las autoridades del país anfitrión, examinaron colectivamente las actividades prioritarias. UN وبعد إدراك الأضرار المحتمل أن تلحقها العاصفة ساندي بمنطقة مدينة نيويورك، أجرت الأمانة العامة، باتصال وثيق مع سلطات المدينة المضيفة والبلد المضيف، استعراضا للأنشطة ذات الأولوية على نحو جماعي.
    Las reparaciones al complejo después de la tormenta Sandy incorporan cambios de mitigación que reducen el posible efecto de inundaciones. UN وتُدمج في الإصلاحات التي أجريت على المجمع في أعقاب العاصفة ساندي تغييرات يراد بها التخفيف من المخاطر يحيث يقل الأثر المحتمل للفيضانات.
    Debido a los considerables daños provocados en los locales de las Naciones Unidas por la tormenta Sandy, se puso de manifiesto la necesidad de mejorar la preparación y la capacidad de respuesta en casos de desastre, a fin de mitigar riesgos similares en el futuro. UN نظرا للضرر الكبير الذي ألحقته العاصفة ساندي بمباني الأمم المتحدة، بدا بوضوح أن ثمة حاجة إلى العمل على التأهب للكوارث وإمكانية الاستجابة لها من أجل التخفيف من المخاطر المماثلة في المستقبل.
    Máximo nivel de agua registrado durante la tormenta Sandy UN ارتفاع مستوى المياه أثناء عاصفة ساندي
    Esos retrasos se debieron la tormenta Sandy y las inundaciones resultantes de los sótanos del complejo de la Sede, que afectaron el calendario de la renovación del edificio de conferencias y obstaculizaron las actividades previstas de gestión y enajenación de activos. UN ومن ضمن عوامل التأخير عاصفة ساندي وما نجم عنها من إغراق الطوابق السفلية في مجمع المقر مما أثر على الجدول الزمني لتجديد مبنى المؤتمرات وأعاق الأنشطة المقررة لإدارة الأصول والتصرف فيها.
    Se ahorrarían aproximadamente 3,3 millones de dólares de esa suma si se ajustara el proyecto de restauración de los sótanos después de la tormenta Sandy para tener en cuenta esos nuevos usos. UN وسيُتفادى إنفاق حوالي 3.3 ملايين دولار من هذا المبلغ إذا عُدل مشروع تجديد الطوابق السفلية بعد عاصفة ساندي لاستيعاب هذه الاستخدامات الجديدة.
    Progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Progreso en la implantación del sistema de gestión de la resiliencia institucional y en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ والتوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Progreso en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Por otra parte, la Asamblea General autorizó el uso del Fondo de Operaciones como mecanismo provisional para aportar recursos en efectivo para financiar los gastos de las obras de reparación derivadas de la tormenta Sandy hasta que se percibieran las liquidaciones de los seguros. UN وبالإضافة إلى ذلك، أذنت الجمعية العامة باستخدام صندوق رأس المال المتداول كآلية لتغطية العجز في التدفقات النقدية من أجل تغطية النفقات اللازمة لأعمال الإصلاح المتعلقة بما خلّفه إعصار ساندي لحين استلام تسويات التأمين.
    la tormenta Sandy puso a prueba la capacidad de la Organización para hacer frente a desastres naturales. UN وأشارت إلى أن قدرة المنظمة على التعامل مع الكوارث الطبيعية قد وضعت على المحك إبان حدوث الإعصار ساندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more