El Tribunal se había remitido ampliamente al Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وقد اقترضت المحكمة على نطاق واسع من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Alemania recomendó que se adoptaran medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وأوصت ألمانيا البرازيل باتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون ولتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Alemania recomendó que se adoptaran medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وأوصت ألمانيا باتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون ولتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
El Canadá señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado su preocupación por los informes que denunciaban el maltrato de los romaníes por parte de agentes de policía. | UN | وأشارت كندا إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها إزاء معلومات أفادت بإساءة معاملة أفراد الشرطة لجماعة الروما. |
El Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria, el Relator Especial sobre la tortura, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos de los Parlamentarios de la Unión Interparlamentaria, entre otros, han denunciado esta situación en múltiples ocasiones. | UN | وقد أدان كل من الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بالتعذيب ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الإنسان للبرلمانيين التابعة للاتحاد البرلماني الدولي وغيرها من الهيئات هذا الوضع في عدة مناسبات. |
A ese respecto, se mencionó el procedimiento de las listas de cuestiones previas a la presentación de informes que habían adoptado el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وفي ذلك الصدد، أُشير إلى الإجراء الخاص بإعداد قوائم للمسائل قبل تقديم التقارير، الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Tomó nota de la Ley de Migración y Extranjería de 2009, pero señaló que el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado preocupación acerca de la detención provisional y el internamiento de extranjeros. | UN | وأحاطت كندا علماً بقانون الهجرة والأجانب لعام 2009 لكنها أشارت إلى أن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربتا عن القلق بشأن الحبس الاحتياطي واحتجاز الأجانب. |
También insta a que se aumente la cooperación con los mecanismos de los órganos de tratados pertinentes, incluidos el Comité contra la Tortura, el Subcomité para la Prevención de la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. | UN | كما يحث على تعزيز التعاون مع آليات هيئات المعاهدات ذات الصلة، بما في ذلك لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Belarús recordó las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos sobre la investigación de los presuntos casos de tortura y tratos crueles. | UN | وأشارت إلى توصيتي كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة. |
Presentó informes conjuntos ante estos comités sobre Turquía, Sri Lanka y el Canadá, y asistió a los períodos de sesiones del Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وقدمت تقارير مشتركة إلى هذه اللجان بشأن تركيا، وسري لانكا وكندا، وحضرت دورات للجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
El Canadá señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado inquietud por los informes que denunciaban el maltrato de los romaníes por parte de agentes de policía. | UN | وأشارت كندا إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها إزاء وجود معلومات تتعلق بإساءة معاملة أفراد الشرطة لجماعة الروما. |
Al igual que el ACNUDH, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos, la República de Corea expresó preocupación por la arraigada cultura de impunidad y violaciones cometidas contra los desplazados internos y los defensores de los derechos humanos. | UN | وانضمت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الإعراب عن قلقها بشأن ثقافة الإفلات من العقاب الضاربة الجذور والانتهاكات المرتكبة في حق المشردين داخلياً والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Esta interpretación fue respaldada posteriormente por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وتم في وقت لاحق تأييد هذا التفسير من قِبَل لجنة مناهضة التعذيب() واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(). |
Los órganos creados en virtud de tratados, en particular el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos, continuaron elaborando, mejorando y poniendo en práctica nuevos métodos de trabajo, como la preparación de la lista de cuestiones antes de la presentación del informe y el perfeccionamiento de los procedimientos de seguimiento de las observaciones finales y las decisiones sobre las comunicaciones individuales. | UN | وواصلت هيئات المعاهدات ولا سيما لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وضع وتحسين وتنفيذ أساليب عمل جديدة مثل وضع قائمة للمسائل قبل تقديم التقارير، وصقل إجراءات متابعة الملاحظات الختامية والقرارات بشأن البلاغات الفردية. |
En segundo lugar, los organismos internacionales, incluido el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos, han declarado que las leyes por las que se niega el aborto a las víctimas de violación, incluso en situaciones en que su vida peligra, violan las prohibiciones contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | والناحية الثانية هي أن الهيئات الدولية، بما فيها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ترى أن القوانين التي تحرم ضحايا الاغتصاب من الإجهاض، حتى في الحالات التي يهدد فيها الخطر الحياة، تنتهك أشكال الحظر المفروضة على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
De todos los órganos existentes de supervisión de tratados sólo el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos parecen desempeñar funciones similares a las que cabe esperar desempeñe un futuro " comité sobre las desapariciones " . | UN | ومن بين جميع هيئات رصد المعاهدات القائمة، تبدو لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان الجهتين الوحيدتين اللتين تنهضان بمهام مماثلة للمهام المتوقع أن تنهض بها " لجنة معنية بحالات الاختفاء القسرية " قد تنشأ في المستقبل. |
a) Modifique las disposiciones pertinentes del Código Penal para que ni los jueces ni las fuerzas de seguridad vayan a interpretarlas como no corresponde, conforme a lo recomendado por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos en 2002 y 2005, respectivamente (CAT/C/CR/28/7 y CCPR/CO/83/UZB); | UN | (أ) تعديل الأحكام ذات الصلة في قانونها الجنائي بغية ضمان التفسير المتسق لتعريف التعذيب من جانب السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين، على النحو الذي أوصت به لجنة مكافحة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عامي 2002 و2005 على التوالي (CAT/C/CR/28/7 وCCPR/CO/83/UZB)؛ |
6. Adoptar medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos (Alemania). | UN | 6- اتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون وتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان (ألمانيا)؛ |
6. Adoptar medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos (Alemania); | UN | 6- اتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون وتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان (ألمانيا)؛ |
El Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos, por lo demás, habían observado esta situación al examinar los informes iniciales, respectivamente, en noviembre de 2001 y octubre de 2004. | UN | وتلك الحالة أثارتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أثناء نظرهما في التقارير الأولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004 على التوالي(44). |
19. Recordando que los informes para el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos debían haberse presentado en 2009, la JS16 recomendó al Gobierno que reforzara su cooperación con los órganos de tratados y presentara los informes pendientes. | UN | 19- ذكّرت الورقة المشتركة 16 بأن من المنتظر تقديم التقريرين الموجهين إلى لجنة مكافحة التعذيب ولجنة حقوق الإنسان منذ عام 2009(28)، وأوصت الحكومة بتعزيز تعاونها مع هيئات المعاهدات وتقديم التقارير المتأخرة(29). |