"la tortura y el pacto internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب والعهد الدولي
        
    Se distribuyeron tiras cómicas sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a los maestros y grupos juveniles de los distritos. UN ووزعت كتب مؤلفة من صور كاريكاتورية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على المدرسين والتنظيمات الشبابية في الأقاليم.
    Esta disposición oficial contraviene la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en los que es Parte Liberia. UN وهذا الحكم القانوني مخالف لاتفاقية مكافحة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللذين تعتبر ليبيريا طرفاً فيهما.
    La República Checa dio al Consejo de Derechos Humanos sus seguridades respecto del cumplimiento de la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y reafirmó su compromiso de respetar la prohibición de la tortura y la promoción del estado de derecho. UN وأكدت الجمهورية التشيكية لمجلس حقوق الإنسان امتثالها لاتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأعادت التأكيد على التزامها بالتقيد بحظر التعذيب وتعزيز سيادة القانون.
    La República Checa dio al Consejo de Derechos Humanos sus seguridades respecto del cumplimiento de la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y reafirmó su compromiso de respetar la prohibición de la tortura y la promoción del estado de derecho. UN وأكدت الجمهورية التشيكية لمجلس حقوق الإنسان امتثالها لاتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأعادت التأكيد على التزامها بالتقيد بحظر التعذيب وتعزيز سيادة القانون.
    El Gobierno trata de combatir la xenofobia. Kuwait es parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, entre otros instrumentos. UN وذكر أن الحكومة تسعى إلى مكافحة كراهية الأجانب وأن الكويت انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وغيرها من الصكوك.
    Con respecto a las condiciones de detención, el informe censura las técnicas de interrogatorio, particularmente si se emplean de manera simultanea, pues constituyen tratos inhumanos y degradantes que encuadran dentro de la definición de la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز، يدين التقرير أساليب التحقيق المستخدمة، ولا سيما عند تطبيقها على نحو متزامن لأنها ترقى إلى المعاملة غير الإنسانية أو المهينة على النحو المبين في اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    75. Suecia pidió a Egipto información adicional sobre su estrategia para erradicar la tortura de acuerdo con los compromisos contraídos en virtud de la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 75- وطلبت السويد من مصر أن تتوسع في شرح استراتيجيتها لاستئصال التعذيب تمشياً مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    :: En 2012, la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia realizó 12 sesiones de capacitación para 326 oficiales de la Dirección de Seguridad Nacional y 36 oficiales de la Policía Nacional Afgana, centradas en cuestiones básicas de derechos humanos, entre ellas la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN :: في عام 2012، نظمت وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل 12 دورة تدريبية استفاد منها 326 من ضباط مديرية الأمن الوطنية و 36 من ضباط الشرطة الوطنية الأفغانية، ركزت على القضايا الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    49. El Reino Unido no acepta que se deban retirar todas las reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o que se deba hacer extensiva con rapidez la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a todos los territorios bajo su control. UN 49- ولا تقبل المملكة المتحدة رفع جميع تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو تسريع توسيع نطاق اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليشمل جميع الأقاليم الخاضعة لسيطرتها.
    88.6 Firmar y ratificar la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (España); UN 88-6 التوقيع والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (إسبانيا)؛
    29. Dadas las circunstancias, el Grupo de Trabajo quisiera destacar que los países que devuelven a la fuerza a personas que corren peligro de ser sometidas a tortura u otros malos tratos y/o de ser juzgadas sin que se respeten las debidas garantías procesales incumplen sus obligaciones dimanantes del derecho internacional, en particular la Convención Internacional contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 29- وفي هذه الظروف، يود الفريق العامل أن يؤكد على أن البلدان التي تعيد قسراً أشخاصاً معرضين لخطر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة و/أو لأن يحاكموا دون التمتع بحقهم في المحاكمة وفق الأصول القانونية وحقهم في الضمانات تخل بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado Parte no está de acuerdo con la decisión del Comité en el caso Falcon Ríos c. el Canadá, y sostiene que los funcionarios encargados de las EPRR son imparciales y están específicamente capacitados para evaluar el riesgo que corren los solicitantes rechazados sobre la base del derecho internacional, incluidos la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 4-4 ولا تتفق الدولة الطرف مع اللجنة في قرارها بشأن قضية فالكون ريوس ضد كندا(ﮬ) مجادلة بأن الموظفين المعنيين بتقييم المخاطر قبل الترحيل يتمتعون بالنزاهة وتلقوا تدريباً محدداً لتقييم المخاطر المتعلقة بمقدمي الطلبات المرفوضة على أساس القانون الدولي، بما فيه اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado Parte no está de acuerdo con la decisión del Comité en el caso Falcon Ríos c. el Canadá, y sostiene que los funcionarios encargados de las EPRR son imparciales y están específicamente capacitados para evaluar el riesgo que corren los solicitantes rechazados sobre la base del derecho internacional, incluidos la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 4-4 ولا تتفق الدولة الطرف مع اللجنة في قرارها بشأن قضية فالكون ريوس ضد كندا(ﮬ) مجادلة بأن الموظفين المعنيين بتقييم المخاطر قبل الترحيل يتمتعون بالنزاهة وتلقوا تدريباً محدداً لتقييم المخاطر المتعلقة بمقدمي الطلبات المرفوضة على أساس القانون الدولي، بما فيه اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    59. Redress dijo que el Reino Unido debía aceptar la aplicación extraterritorial de la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a los actos de su personal en el extranjero, así como la obligación de enjuiciar o extraditar a los sospechosos de cometer actos de tortura que entraran en su jurisdicción. UN 59- وذكرت منظمة تحقيق العدالة أنه ينبغي للمملكة المتحدة الموافقة على خضوع ممارسات موظفيها العاملين في الخارج للولاية القضائية خارج الإقليم الوطني فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(115)؛ والموافقة على ملاحقة أو إعادة المتهمين بممارسة التعذيب الخاضعين لولايتها القضائية(116).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more