"la tortura y los tratos inhumanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب والمعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
        
    • التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية
        
    • والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية
        
    • التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية
        
    • للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية
        
    Eso reviste especial gravedad, habida cuenta de que la tortura y los tratos inhumanos son frecuentes en la República Democrática del Congo. UN واعتبر هذا الأمر مثيرا للقلق بشكل خاص، لأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية شائعين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La prohibición contra la tortura y los tratos inhumanos y degradantes también se aplica a la población carcelaria. UN ويسري في السجن حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Preguntó si se habían tomado nuevas medidas para prohibir la tortura y los tratos inhumanos. UN وطلبت معلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذتها لحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    Está prohibido encarcelar o detener a una persona en lugares que no estén previstos en la Ley sobre la organización de las cárceles, y la tortura y los tratos inhumanos están prohibidos tanto en el momento de la detención como durante la prisión preventiva o la privación de libertad. UN ويُحظر حبس أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون. ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن؛
    49. La protección contra la tortura y los tratos inhumanos está contemplada, a nivel constitucional, en el artículo 28 de la Ley básica. UN 49- يُكفل عدم التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية على المستوى الدستوري بموجب المادة 28 من القانون الأساسي.
    Continuaremos nuestra lucha para suprimir la pobreza, la mortalidad infantil, la tortura y los tratos inhumanos y degradantes, así como nuestros esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وها نحن نواصل نضالنا من أجل استئصال الفقر ووفيات الأطفال والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La lapidación vulnera el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las normas que prohíben la tortura y los tratos inhumanos. UN ويعتبر الرجم انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد التي تحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    Protección contra la tortura y los tratos inhumanos UN الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية
    Hasta su elección como Magistrado del Tribunal el año pasado, el Magistrado Cassese era Presidente del Comité para la prevención de la tortura y los tratos inhumanos o degradantes del Consejo de Europa. UN وكان القاضي كاسيسي، حتى انتخابه قاضيا بالمحكمة في السنة الماضية، رئيسا للجنة منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التابعة للمجلس اﻷوروبي.
    En el asunto Chipre c. Turquía, la Comisión determinó que Turquía había violado la prohibición de la tortura y los tratos inhumanos o degradantes contenida en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ففي قضية قبرص ضد تركيا، وجدت المفوضية أن تركيا قد أخلﱠت بأحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    En la actualidad, con los auspicios del Comité de Helsinki y como miembro de un grupo de expertos, analiza la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con los documentos internacionales relacionados con la lucha contra la tortura y los tratos inhumanos y degradantes en las cárceles. UN يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون.
    En la actualidad, con los auspicios del Comité de Helsinki y como miembro de un grupo de expertos, analiza la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con los documentos internacionales relacionados con la lucha contra la tortura y los tratos inhumanos y degradantes en las cárceles. UN يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون.
    Se deberían organizar cursos de formación regulares y específicos, por ejemplo en materia de lucha contra la tortura y los tratos inhumanos o degradantes, la prohibición de las ejecuciones extrajudiciales y las detenciones arbitrarias, y el trato y los derechos de los detenidos. UN وينبغي تنظيم تدريبات دورية ومحددة، لا سيما في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، وحظر الإعدام خارج نطاق القضاء وعمليات القبض التعسفية، وكذلك في مجال معاملة المحتجزين وحقوقهم.
    Por otra parte, el autor subraya que la prohibición de la tortura y los tratos inhumanos o degradantes es una garantía que no admite excepción alguna, incluso tratándose de un terrorista. UN وإضافة إلى ذلك، يؤكد صاحب الشكوى أن منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة حق مضمون لا يستثني أحدا، بمن في ذلك الإرهابي.
    El Código de Procedimiento Penal, la Constitución de la RDFE y el Código Penal recientemente promulgado prohíben la práctica de la tortura y los tratos inhumanos o degradantes. UN ويحظر دستور الجمهورية ومدونة الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي المعتمد حديثاً ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    De acuerdo con la Constitución federal, recientemente se aprobaron un Código Penal y un Código de Procedimiento Penal en los que se prohíbe la tortura y los tratos inhumanos y degradantes. UN كما اعتمد الدستور الاتحادي مؤخراً القانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية، اللذين يحظران التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Funcionarios de la Cancillería de Justicia imparten cursos regulares sobre los derechos fundamentales de la persona para los funcionarios de las instituciones penitenciarias, haciendo hincapié en la inadmisibilidad de la tortura y los tratos inhumanos o degradantes. UN ويقوم مسؤولون من مكتب المستشار العدلي بشكل منتظم بشرح الحقوق الأساسية للأفراد للضباط في مؤسسات الاحتجاز ويؤكدون عدم مقبولية التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    24. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la legislación de Armenia prohibía la tortura y los tratos inhumanos o degradantes. UN 24- وذكر مكتب الأمم المتحدة القطري أن تشريع أرمينيا يحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    la tortura y los tratos inhumanos están prohibidos tanto en el momento de la detención como durante la prisión preventiva o la reclusión. UN أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون، ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن.
    Debido al carácter absoluto de la prohibición de la tortura y los tratos inhumanos o degradantes, las garantías formales no pueden ser suficientes cuando subsiste un riesgo. UN ونظرا للطبيعة القطعية لحظر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، فإن الضمانات الرسمية لا يمكن أن تكون مع ذلك كافية في حالة وجود الخطر " (9).
    Las violaciones que más se persiguen son las que afectan a los derechos a la seguridad, la vida, y la integridad física y moral, así como a la prohibición de la tortura y los tratos inhumanos, degradantes y crueles. UN والحقوق التي يُندَّد بانتهاكها أكثر من غيرها هي: الحق في الأمن، والحق في الحياة، وفي السلامة البدنية والجسدية والمعنوية مع التشديد على حظر التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة والقاسية.
    Proyecto de artículo 19: Protección del extranjero objeto de expulsión contra la tortura y los tratos inhumanos o degradantes en el Estado de destino UN مشروع المادة 19: حماية الأجنبي موضوع الطرد من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة
    2. Protección contra la tortura y los tratos inhumanos o degradantes UN 2- الحق في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more