Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) | UN | إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها |
V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos | UN | خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة |
El informe forma parte del diálogo mantenido entre el SPT y las autoridades de Honduras, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. | UN | ويُعد التقرير جزءا من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس الرامية إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
El informe forma parte del diálogo mantenido entre el Subcomité y las autoridades del Paraguay, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. | UN | ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Así pues, en algunas decisiones de los mecanismos de vigilancia de los derechos humanos se hace referencia al concepto de dolor o sufrimiento moral, incluso el causado por intimidación y amenazas, como violación de la prohibición de la tortura y otros malos tratos. | UN | وقد أشار عدد من مقررات آليات رصد حقوق الإنسان إلى مفهوم الآلام أو المعاناة الذهنية، بما في ذلك المعاناة الناجمة عن التخويف والتهديد، كانتهاك لحظر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Grupo sobre la prevención de la tortura y otros malos tratos | UN | الفريق المعني بمنع التعذيب وإساءة المعاملة |
El SPT recomienda al MNP que mejore la calidad, profundidad y cantidad de temas desarrollados en sus informes de visita, y en particular que tenga en cuenta las normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención de la tortura y otros malos tratos, incluidas las observaciones y recomendaciones del Subcomité. | UN | وينبغي لها أيضاً بوجه خاص، أن تأخذ في الاعتبار معايير الأمم المتحدة (بما في ذلك المعايير الواردة في ملاحظات وتوصيات اللجنة الفرعية) فيما يتعلق بمنع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. | UN | وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) | UN | إعداد وتقديم تدريب بروتوكول إسطنبول بشأن التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها |
V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos | UN | خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة |
Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. | UN | وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
La prohibición de la tortura y otros malos tratos es una norma fundamental y de larga data del derecho internacional consuetudinario. | UN | فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
El hecho de que no se investigue, junto con la falta de rendición de cuentas, perpetúa la práctica de la tortura y otros malos tratos. | UN | ويؤدي عدم إجراء تحقيقات إلى جانب انعدام المساءلة إلى إدامة ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
El resultado neto de estas anormalidades es que se siguen practicando y tolerando la tortura y otros malos tratos, sobre todo para arrancar confesiones. Detención y prisión | UN | والنتيجة الخالصة لتلك المواقف الشاذة هي استمرار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والتسامح تجاهها وخاصة للحصول على اعترافات. |
la tortura y otros malos tratos se empleaban para obtener confesiones y demás información de carácter incriminatorio, así como para intimidar a los detenidos. | UN | ويستخدم التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة لانتزاع الاعترافات وغير ذلك من المعلومات التجريمية ولترهيب المحتجزين. |
La fuente informa de que los motivos de su detención están relacionados con el hecho de que había informado sobre las condiciones en las prisiones iraníes, en particular el empleo de la tortura y otros malos tratos. | UN | وأبلغ المصدر بأن أسباب توقيفه ترتبط بإبلاغه عن الأوضاع السائدة في السجون الإيرانية، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Observa que diversos titulares de mandatos han expresado preocupaciones en relación con la detención preventiva, y se compromete a celebrar nuevas conversaciones con ellos para determinar y promover las prácticas óptimas en lo que respecta a las medidas para prevenir, castigar y erradicar la tortura y otros malos tratos durante la detención preventiva. | UN | ويشير إلى إعراب عدة مكلفين بالولاية عن القلق إزاء الحبس الاحتياطي، ويتعهد بإجراء المزيد من المناقشات معهم من أجل تحديد وتعزيز أفضل الممارسات بشأن التدابير الرامية إلى منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في الحبس الاحتياطي والمعاقبة على ارتكابه والقضاء عليه. |
50. Los mecanismos nacionales de prevención deberán complementar aquellos sistemas de protección contra la tortura y otros malos tratos ya existentes. | UN | 50- وينبغي أن تكون الآليات الوقائية الوطنية مكمِّلة للنظم الحالية القائمة للحماية من التعذيب وإساءة المعاملة. |
73. En sus recomendaciones, la comisión de investigación debería mencionar claramente los propósitos para los cuales se entiende que el informe podría ser aprovechado por otros mecanismos, incluidos, aunque no exclusivamente, la investigación de casos de tortura y otras formas de malos tratos y el enjuiciamiento de los infractores, el resarcimiento y la indemnización de las víctimas y la prevención de la tortura y otros malos tratos. | UN | 73- وينبغي لأي لجنة تحقيق أن تحدد في توصياتها بوضوح الطرائق التي يُعتزم أن يُستخدم بها التقرير من جانب الآليات الأخرى، بما فيها، على سبيل العد لا الحصر، التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال، وتوفير سبل الانتصاف والجبر للضحايا، ومنع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Las condiciones en que se encuentran los palestinos en los centros de detención israelíes han sido objeto de considerable crítica internacional, incluso por la preocupación causada por la tortura y otros malos tratos. | UN | وكانت أوضاع الفلسطينيين في المعتقلات الإسرائيلية موضع انتقادات دولية واسعة، شملت المخاوف من تعرضهم للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Manifestó que insurgentes musulmanes habían cometido actos que constituían crímenes de guerra, mientras que las fuerzas de seguridad se habían servido de la tortura y otros malos tratos en su lucha contra la sublevación. | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية أن المتمردين المسلمين ارتكبوا أعمالا هي بمثابة جرائم حرب، في حين مارست قوات الأمن التعذيب وغيره من سوء المعاملة أثناء سعيها لمواجهة التمرد. |
Ofrece un conjunto actualizado de normas de procedimiento y salvaguardias desde la perspectiva de la prohibición de la tortura y otros malos tratos que deberían aplicarse a todos los casos de privación de libertad. | UN | ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية. |
Se han producido varios casos de muerte de detenidos en los que se sospecha que la tortura y otros malos tratos pueden haber contribuido a la muerte o haberla causado. | UN | وقد حدث عدد من حالات الوفاة في الاحتجاز يُشتبه أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى قد أسهمت فيها أو ربما تسببت فيها. |
En esta sección del presente informe se examina la vinculación entre ambos fenómenos y se pone de relieve la necesidad de tomar medidas para prevenir la corrupción a fin de proteger mejor a los detenidos contra la tortura y otros malos tratos. | UN | ويبحث هذا الفرع من التقرير في الصلة بين الظاهرتين، ويسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات من أجل منع الفساد كوسيلة لتوفير حماية أفضل للمحتجَزين من التعذيب وضروب سوء المعاملة الأخرى. |
Esta práctica se considera equivalente a la desaparición forzada, y entraña otras violaciones graves de los derechos humanos, incluida la tortura y otros malos tratos. | UN | ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة. |
23. Polonia puso en relieve que la situación de los defensores de los derechos humanos era motivo de gran preocupación, a la luz de los informes sobre la severa represión, el acoso, la tortura y otros malos tratos, la detención arbitraria y la prisión tras procesos irregulares incoados contra ellos. | UN | 23- وشددت بولندا على أن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان مصدر قلق كبير، وذلك في ضوء تقارير تفيد بتعرضهم للقمع الشديد والمضايقة والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة والاحتجاز التعسفي والسَّجن بناءً على محاكمات جائرة. |
El Relator Especial ha documentado una serie de problemas y obstáculos prácticos que dificultan la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros malos tratos. | UN | ٣١ - وثّق المقرر الخاص عددا من التحديات العملية والعقبات التي تحول دون التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |