"la tortura y otros tratos crueles" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية
        
    • التعذيب والمعاملة القاسية
        
    • التعذيب أو المعاملة القاسية
        
    • للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية
        
    • التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية
        
    • التعذيب وضروب المعاملة القاسية
        
    • التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية
        
    • والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية
        
    • للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية
        
    • كالتعذيب وما شابهه من معاملة قاسية
        
    No había ningún motivo para preocuparse porque las personas detenidas pudieran sufrir malos tratos, ya que las autoridades de Myanmar observaban escrupulosamente las leyes que prohibían la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وليس هناك ما يدعو الى القلق من تعرض اﻷشخاص المحتجزين لسوء المعاملة لقيام سلطات ميانمار بمراعاة القوانين التي تمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة بدقة.
    La sensibilización del público es un instrumento importante en la lucha contra la tortura, especialmente la sensibilización del público acerca del derecho de toda persona a verse protegida contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    la tortura y otros tratos crueles, INHUMANOS O DEGRADANTES UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    También se interesaron por las medidas adoptadas para erradicar la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes en las prisiones y en las comisarías. UN وسألت عن جهود باراغواي الرامية إلى مواصلة القضاء على التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    Derecho a la vida y prohibición de la tortura y otros tratos crueles, UN الحق في الحياة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Se había establecido un sistema de vigilancia para prevenir la tortura y otros tratos crueles, que autorizaba visitas a las prisiones. UN وأنشئ نظام رصد لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية يتيح إمكانية زيارة السجون.
    54. Desde entonces, Maldivas ha adoptado una amplia gama de medidas para prevenir la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 54- ومنذ ذلك الحين، خطت ملديف خطوات متعددة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    54. Desde entonces, Maldivas ha adoptado una amplia gama de medidas para prevenir la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 54- ومنذ ذلك الحين، خطت ملديف خطوات متعددة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De igual manera, dentro del contenido programático se incluye la materia de la Convención contra la tortura y otros tratos crueles y degradantes. UN وعلى غرار ذلك، يشتمل محتوى البرنامج على مادة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    En el año 2012 se creó por decreto una Comisión Interministerial para la Prevención de la tortura y otros tratos crueles. UN 124- في عام 2012، وبموجب مرسوم، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية.
    Estos esfuerzos reflejan la determinación de lograr las condiciones necesarias para la promoción y la protección de los derechos humanos y de evitar la práctica de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وهــي جهود تعبر، فيما يبدو، عن تصميم فعلي لتوفير الظروف اللازمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ولمنع ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes también son ilegales en Myanmar. UN " ٢ - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ممارسات غير قانونية أيضا في ميانمار.
    A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería adoptar medidas inmediatas e inequívocas para poner fin a la práctica de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ خطوات عاجلة وواضحة لوقف ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El Comité está especialmente preocupado por los informes de la difundida práctica de la tortura y otros tratos crueles y degradantes que perpetran las fuerzas de seguridad y la policía y que en algunos casos tienen como consecuencia la muerte del detenido. Además, está preocupado por las presiones e intimidación que utilizan los funcionarios para impedir a las víctimas que presenten denuncias. UN ومما يُكدر اللجنة بوجه خاص ما ذكرته التقارير من ممارسة قوات اﻷمن والشرطة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة على نطاق واسع، مما أسفر في بعض الحالات عن وفاة اﻷشخاص الموضوعين تحت الحراسة واللجنة قلقة، علاوة على ذلك، إزاء ما يمارسه المسؤولون من ضغط وتخويف لمنع الضحايا من تقديم الشكاوى.
    En el capítulo 6 se trata la importante cuestión de la protección de las personas con discapacidad contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, como se estipula en la Convención contra la Tortura. UN ويتناول الفصل السادس المسألة الهامة المتمثلة في حماية المعوقين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Métodos de ejecución que, según podría aducirse, infringen la prohibición de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN أساليب الإعدام التي يمكن أن يقال أنها تنتهك حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    2. Prevención de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes por razón de la orientación sexual o la identidad de género UN 2- منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية
    Sin embargo, siguen recibiéndose denuncias de que en diversos centros de detención continúan la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ومع ذلك، فقد تواصل ورود التقارير التي تشير إلى وقوع التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مراكز احتجاز مختلفة.
    En Camboya, también la ley prohíbe claramente la tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN ويوجد في كمبوديا كذلك حظر قانوني واضح للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A la luz de lo anterior, hacemos un llamado a todos los Estados para que se aseguren de que las víctimas de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, obtengan plena compensación, y los instamos a establecer garantías generales que no vuelvan a repetirse, incluso actuando decididamente para combatir la impunidad. UN وفي ضوء هذه الهواجس، نهيب بجميع الدول أن تضمن حصول ضحايا التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على تعويض كامل، ونحثها على اعتماد ضمانات عامة بعدم التكرار، تشمل اتخاذ القيام بخطوات جادة لمحاربة الإفلات من العقاب.
    Derecho a la vida, prohibición de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos UN الحق في الحياة، وحظر التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية
    f) la tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes, incluso en el caso de mujeres objeto de trata; UN (و) التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، بمن في ذلك للنساء ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    En particular se declaró profundamente preocupada por la persistente gravedad de la situación de los derechos humanos en el Togo, sobre todo por las ejecuciones sumarias y arbitrarias, las detenciones o encarcelamientos arbitrarios y por la tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes, de los que en gran parte eran responsables las fuerzas armadas y de seguridad. UN وقد شعرت بقلق عميق إزاء استمرار ما تتسم به حالة حقوق اﻹنسان في توغو من خطورة، ولا سيما من جراء عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام بلا محاكمة، وحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تتحمل المسؤولية عنها إلى حد بعيد القوات المسلحة وقوات اﻷمن.
    a) Las numerosas y continuas denuncias de que, según parece, son todavía comunes en Turquía la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes de los detenidos en las dependencias policiales; UN (أ) الادعاءات العديدة والمستمرة بأن تعرُّض المحتجزين في مراكز الشرطة للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا يزال منتشراً على نطاق واسع كما يبدو في تركيا؛
    Estas obligaciones existen concretamente en relación con las infracciones reconocidas como delitos en el derecho internacional o en la legislación nacional, entre ellos la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes (art. 7), las privaciones de vida sumarias y arbitrarias (art. 6) y las desapariciones forzosas (arts. 7 y 9 y, frecuentemente, art. 6). UN هذه الالتزامات تنشأ بوجه خاص فيما يتعلق بالانتهاكات المعترف بها كجنائية بموجب إما القانون المحلي أو الدولي، كالتعذيب وما شابهه من معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة (المادة 7)، والإعدام التعسفي وبلا محاكمة (المادة 6)، وحالات الاختفاء القسري (المادتان 7 و9، وفي كثير من الأحيان، المادة 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more