De todos modos, sería preferible una solución basada únicamente en la naturaleza de la transacción. | UN | ومهما كان اﻷمر، فإن الحل المبني حصرا على طبيعة المعاملة هو الحل المفضل. |
Un confidente anónimo que participó en la transacción afirmó que esos fondos se transfirieron en nombre de Jeff Corporation. | UN | وقد ذكر مخبر سري اشترك في هذه المعاملة أن هذه الأموال قد حولت باسم شركة جيف. |
Sin embargo, la cuenta del libro mayor general indica una suma de 6.272.387 dólares, dado que la transacción se registró en el equivalente de moneda nacional. | UN | بيد أنه ورد في دفتر الأستاذ العام مبلغ 387 272 6 دولارا نظرا لأن المعاملة سُجلت بما يعادل قيمتها من العملة المحلية. |
la transacción fracasará si alguna de las partes no cumple su obligación. | UN | ولا تتم الصفقة في حال لم يفِ أيّ الطرفين بالتزاماته. |
Él vino a interrumpir la transacción. así que ¿me haces un favor? | Open Subtitles | لقد جاء ليقاطع الصفقة لذا قم بخدمة من اجلي, أُقتله |
En los dos extremos de la transacción las administraciones locales no pueden o no quieren poner término a este tráfico. | UN | والإدارات المحلية على كلا طرفي المعاملات إما غير قادرة على وقف هذه التجارة وإما غير مستعدة لوقفها. |
En tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية. |
iii) Comprobará si la transacción fue completada o se le puso fin; | UN | `3` يقيِّم ما إذا كانت المعاملة قد أُنجزت أو أُنهيت؛ |
Por regla general, la autorización para una transacción se debe expedir como mínimo tres días antes de la transacción efectiva. | UN | وكقاعدة عامة، يجب أن يصدر الترخيص بشأن معاملة ما قبل تاريخ المعاملة نفسها بثلاثة أيام على الأقل. |
iii) Comprobará si la transacción fue completada o se le puso fin; | UN | `3` يقيِّم ما إذا كانت المعاملة قد أُنجزت أو أُنهيت؛ |
Esos datos podrían incluso ser suprimidos automáticamente después de efectuada la transacción. | UN | بل إن هذه البيانات قد تُمسح تلقائياً بعد إنجاز المعاملة. |
En último término, el vendedor escribió un correo electrónico al comprador notificándole que la transacción no podía efectuarse en los términos convenidos. | UN | وفي نهاية المطاف، كتب البائع رسالة إلكترونية إلى المشتري يخطره فيها أنَّ المعاملة لا يمكن إتمامها بالشروط المتفق عليها. |
Durante el debate se abordó la cuestión de si el Estado había de notificarlo expresamente por escrito a la otra parte en la transacción. | UN | واشتملت المناقشة على مسألة ما إذا كان يشترط على الدولة أن تعطي إخطارا خطيا صريحا للطرف اﻵخر في المعاملة. |
Vendí valores que no podía cubrir, y luego hice desaparecer las huellas de la transacción. | Open Subtitles | لقد أنقصتُ بعض الأوراق المالية التي لا يمكن تغطيتها ثم جعلت الصفقة تختفي. |
la transacción permitiría la exportación de un mínimo de 650.000 toneladas de carbón a Turquía, con la opción de aumentar la cifra a 850.000 toneladas. | UN | وستتيح الصفقة تصدير ما لا يقل عن ٠٠٠ ٦٥٠ طن من الفحم إلى تركيا مع إمكانية زيادة هذا الرقم إلى ٠٠٠ ٨٥٠ طن. |
La cooperación entre la mayoría de los países que investigaron la transacción se ha producido en varias ocasiones, en distintos niveles y en grados diversos. | UN | وقد تم التعاون فيما بين معظم البلدان المحققة في هذه الصفقة في شتى المناسبات وعلى مستويات وبدرجات مختلفة. |
La Administración calculó que el total de las pérdidas financieras registradas en la transacción era de 3,04 millones de dólares. | UN | وحسب تقديرات إدارة المفوضية بلغ إجمالي الخسارة المالية في هذه الصفقة ٣,٠٤ مليون دولار. |
El registro que inicie una transacción asignará el número de transacción, que en lo sucesivo irá vinculado a la reseña de la transacción correspondiente a ésta. | UN | ويخصص السجلُ الذي يستهل المعاملة رقم المعاملة، ثم يربط هذا الرقم بقيْد المعاملات المناسب لتلك المعاملة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores examina las solicitudes y presenta un informe al Ministerio de Defensa sobre los aspectos políticos de la transacción propuesta, incluida la existencia de sanciones pertinentes. | UN | وتضطلع وزارة الشؤون الخارجية بمسؤولية استعراض الطلب وتقديم تقرير إلى وزارة الدفاع عن الجوانب السياسية للمعاملة المقترحة، بما في ذلك عن أي جزاءات ذات صلة بذلك. |
En la actualidad, cada cuadro de datos incluye un registro de la persona que inicia la transacción. | UN | فحاليا، يضم كل جدول للبيانات معلومات عن الشخص الذي يبادر بالمعاملة. |
Por consiguiente, la Convención protege la confianza de las partes en el marco nacional de la transacción. | UN | وهكذا فإنّ الاتفاقيّة تحمي اعتماد الطرفين على المكان المحليّ للصفقة. |
Al orador le atrae la transacción sugerida por el representante de Francia. | UN | وأضاف أن الحل الوسط الذي اقترحه ممثل فرنسا يستميله. |
:: Procedimientos de identificación: disposiciones suplementarias referentes a las transacciones excepcionales y a los detalles prácticos de la obtención de información antes de comenzar la transacción; | UN | :: إجراءات التعرف على الهوية: أحكام تكميلية تغطي الصفقات حسب الطلب، ومدى جدية الحصول على المعلومات قبل بدء المعاملة؛ |
El Iraq deberá facilitar el proceso enviando cuanto antes las notificaciones durante la transacción. | UN | وعلى العراق أن يسهﱢل هذه العملية بتقديم إخطارات بالصفقة بأسرع ما يمكن. |
la transacción de Grimal tuvo un efecto profundo en las tres partes. | Open Subtitles | صفقة جريمال كَانَت لها التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة |
Igualmente, el reclamante puede haber desistido de la reclamación en virtud de la transacción y como parte de éste. | UN | كذلك قد يكون تم التخلي عن المطالبة في التسوية أو كجزء منها. |
No se deben perder más años; se espera que la transacción conduzca a la ultimación del trabajo en 2006, como está previsto. | UN | ولا يجب إضاعة مزيد من السنوات؛ حيث من المأمول فيه أن يؤدي الحل التوفيقي إلى إنجاز العمل في سنة 2006 على النحو المتوخى. |
Sin embargo, los números indicados en estas transferencias no correspondían a ninguna cuenta existente en el Chase; en consecuencia, el sistema había rechazado el depósito, con lo cual se había hecho necesaria la intervención manual de un empleado del Chase a fin de completar la transacción. | UN | بيد أن هذه التحويلات ذكرت أرقام حسابات غير موجودة في تشيس؛ ونتيجة لهذا، رفض نظام المصرف هذه الودائع، مما استدعى تدخلا يدويا في مصرف تشيس لإكمال المعاملة. |
Bueno necesito que escribas todo lo que recuerdes acerca de la transacción... | Open Subtitles | أريدك أن تكتبي كل ما تتذكري بشأن هذا التحويل |
- Las fuentes legítimas de información son los Estados concernidos en la transacción. | UN | الدول الأطراف المعنية بالمعاملات هي المصدر المشروع للمعلومات. |