"la transacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملة
        
    • الصفقة
        
    • المعاملات
        
    • للمعاملة
        
    • بالمعاملة
        
    • للصفقة
        
    • الحل الوسط
        
    • الصفقات
        
    • بالصفقة
        
    • صفقة
        
    • في التسوية
        
    • الحل التوفيقي
        
    • هذه التحويلات
        
    • هذا التحويل
        
    • بالمعاملات
        
    De todos modos, sería preferible una solución basada únicamente en la naturaleza de la transacción. UN ومهما كان اﻷمر، فإن الحل المبني حصرا على طبيعة المعاملة هو الحل المفضل.
    Un confidente anónimo que participó en la transacción afirmó que esos fondos se transfirieron en nombre de Jeff Corporation. UN وقد ذكر مخبر سري اشترك في هذه المعاملة أن هذه الأموال قد حولت باسم شركة جيف.
    Sin embargo, la cuenta del libro mayor general indica una suma de 6.272.387 dólares, dado que la transacción se registró en el equivalente de moneda nacional. UN بيد أنه ورد في دفتر الأستاذ العام مبلغ 387 272 6 دولارا نظرا لأن المعاملة سُجلت بما يعادل قيمتها من العملة المحلية.
    la transacción fracasará si alguna de las partes no cumple su obligación. UN ولا تتم الصفقة في حال لم يفِ أيّ الطرفين بالتزاماته.
    Él vino a interrumpir la transacción. así que ¿me haces un favor? Open Subtitles لقد جاء ليقاطع الصفقة لذا قم بخدمة من اجلي, أُقتله
    En los dos extremos de la transacción las administraciones locales no pueden o no quieren poner término a este tráfico. UN والإدارات المحلية على كلا طرفي المعاملات إما غير قادرة على وقف هذه التجارة وإما غير مستعدة لوقفها.
    En tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية.
    iii) Comprobará si la transacción fue completada o se le puso fin; UN `3` يقيِّم ما إذا كانت المعاملة قد أُنجزت أو أُنهيت؛
    Por regla general, la autorización para una transacción se debe expedir como mínimo tres días antes de la transacción efectiva. UN وكقاعدة عامة، يجب أن يصدر الترخيص بشأن معاملة ما قبل تاريخ المعاملة نفسها بثلاثة أيام على الأقل.
    iii) Comprobará si la transacción fue completada o se le puso fin; UN `3` يقيِّم ما إذا كانت المعاملة قد أُنجزت أو أُنهيت؛
    Esos datos podrían incluso ser suprimidos automáticamente después de efectuada la transacción. UN بل إن هذه البيانات قد تُمسح تلقائياً بعد إنجاز المعاملة.
    En último término, el vendedor escribió un correo electrónico al comprador notificándole que la transacción no podía efectuarse en los términos convenidos. UN وفي نهاية المطاف، كتب البائع رسالة إلكترونية إلى المشتري يخطره فيها أنَّ المعاملة لا يمكن إتمامها بالشروط المتفق عليها.
    Durante el debate se abordó la cuestión de si el Estado había de notificarlo expresamente por escrito a la otra parte en la transacción. UN واشتملت المناقشة على مسألة ما إذا كان يشترط على الدولة أن تعطي إخطارا خطيا صريحا للطرف اﻵخر في المعاملة.
    Vendí valores que no podía cubrir, y luego hice desaparecer las huellas de la transacción. Open Subtitles لقد أنقصتُ بعض الأوراق المالية التي لا يمكن تغطيتها ثم جعلت الصفقة تختفي.
    la transacción permitiría la exportación de un mínimo de 650.000 toneladas de carbón a Turquía, con la opción de aumentar la cifra a 850.000 toneladas. UN وستتيح الصفقة تصدير ما لا يقل عن ٠٠٠ ٦٥٠ طن من الفحم إلى تركيا مع إمكانية زيادة هذا الرقم إلى ٠٠٠ ٨٥٠ طن.
    La cooperación entre la mayoría de los países que investigaron la transacción se ha producido en varias ocasiones, en distintos niveles y en grados diversos. UN وقد تم التعاون فيما بين معظم البلدان المحققة في هذه الصفقة في شتى المناسبات وعلى مستويات وبدرجات مختلفة.
    La Administración calculó que el total de las pérdidas financieras registradas en la transacción era de 3,04 millones de dólares. UN وحسب تقديرات إدارة المفوضية بلغ إجمالي الخسارة المالية في هذه الصفقة ٣,٠٤ مليون دولار.
    El registro que inicie una transacción asignará el número de transacción, que en lo sucesivo irá vinculado a la reseña de la transacción correspondiente a ésta. UN ويخصص السجلُ الذي يستهل المعاملة رقم المعاملة، ثم يربط هذا الرقم بقيْد المعاملات المناسب لتلك المعاملة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores examina las solicitudes y presenta un informe al Ministerio de Defensa sobre los aspectos políticos de la transacción propuesta, incluida la existencia de sanciones pertinentes. UN وتضطلع وزارة الشؤون الخارجية بمسؤولية استعراض الطلب وتقديم تقرير إلى وزارة الدفاع عن الجوانب السياسية للمعاملة المقترحة، بما في ذلك عن أي جزاءات ذات صلة بذلك.
    En la actualidad, cada cuadro de datos incluye un registro de la persona que inicia la transacción. UN فحاليا، يضم كل جدول للبيانات معلومات عن الشخص الذي يبادر بالمعاملة.
    Por consiguiente, la Convención protege la confianza de las partes en el marco nacional de la transacción. UN وهكذا فإنّ الاتفاقيّة تحمي اعتماد الطرفين على المكان المحليّ للصفقة.
    Al orador le atrae la transacción sugerida por el representante de Francia. UN وأضاف أن الحل الوسط الذي اقترحه ممثل فرنسا يستميله.
    :: Procedimientos de identificación: disposiciones suplementarias referentes a las transacciones excepcionales y a los detalles prácticos de la obtención de información antes de comenzar la transacción; UN :: إجراءات التعرف على الهوية: أحكام تكميلية تغطي الصفقات حسب الطلب، ومدى جدية الحصول على المعلومات قبل بدء المعاملة؛
    El Iraq deberá facilitar el proceso enviando cuanto antes las notificaciones durante la transacción. UN وعلى العراق أن يسهﱢل هذه العملية بتقديم إخطارات بالصفقة بأسرع ما يمكن.
    la transacción de Grimal tuvo un efecto profundo en las tres partes. Open Subtitles صفقة جريمال كَانَت لها التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة
    Igualmente, el reclamante puede haber desistido de la reclamación en virtud de la transacción y como parte de éste. UN كذلك قد يكون تم التخلي عن المطالبة في التسوية أو كجزء منها.
    No se deben perder más años; se espera que la transacción conduzca a la ultimación del trabajo en 2006, como está previsto. UN ولا يجب إضاعة مزيد من السنوات؛ حيث من المأمول فيه أن يؤدي الحل التوفيقي إلى إنجاز العمل في سنة 2006 على النحو المتوخى.
    Sin embargo, los números indicados en estas transferencias no correspondían a ninguna cuenta existente en el Chase; en consecuencia, el sistema había rechazado el depósito, con lo cual se había hecho necesaria la intervención manual de un empleado del Chase a fin de completar la transacción. UN بيد أن هذه التحويلات ذكرت أرقام حسابات غير موجودة في تشيس؛ ونتيجة لهذا، رفض نظام المصرف هذه الودائع، مما استدعى تدخلا يدويا في مصرف تشيس لإكمال المعاملة.
    Bueno necesito que escribas todo lo que recuerdes acerca de la transacción... Open Subtitles أريدك أن تكتبي كل ما تتذكري بشأن هذا التحويل
    - Las fuentes legítimas de información son los Estados concernidos en la transacción. UN الدول الأطراف المعنية بالمعاملات هي المصدر المشروع للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more