"la transferencia de armas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل الأسلحة إلى
        
    • بنقل الأسلحة إلى
        
    • ونقل الأسلحة إلى
        
    • لنقل الأسلحة إلى
        
    Para alcanzar la paz y la seguridad internacionales es necesario prohibir expresamente la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. UN ومن أجل تحقيق السلم والأمن الدوليين، يجب علينا بوجه خاص حظر نقل الأسلحة إلى كل الجماعات المتمردة والمتطرفة والإرهابية.
    Para alcanzar la paz es necesario prohibir la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. UN فمن الضروري لتحقيق السلام أن يُحظر نقل الأسلحة إلى جماعات المتمردين أو المتطرفين أو الإرهابيين.
    Quisiéramos que en la Conferencia se estudiaran medidas adicionales para hacer más eficaz el Programa de Acción, como la prohibición de la transferencia de armas a los agentes no estatales. UN ونرغب في أن ينظر المؤتمر الاستعراضي في اتخاذ تدابير إضافية لزيادة كفاءة برنامج العمل، بما في ذلك حظر نقل الأسلحة إلى أطراف فاعلة غير حكومية.
    Israel considera que esta disposición es de fundamental importancia en lo que respecta a la responsabilidad de los Estados de prevenir la transferencia de armas a terroristas. UN وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    El Primer Ministro no hizo uso de su autoridad para denunciar la transferencia de armas a civiles y no adoptó ninguna otra medida para resolver esa cuestión. UN وامتنع رئيس الوزراء عن استخدام سلطته بحزم للتنديد بنقل الأسلحة إلى المدنيين. ولم يتخذ أية خطوات إضافية لمعالجة المسألة.
    Israel considera que esta disposición es de fundamental importancia en lo que respecta a la responsabilidad de los Estados de prevenir la transferencia de armas a terroristas. UN وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Este instrumento prohíbe la transferencia de armas a, desde y a través de toda la región. UN وتحظر هذه الاتفاقية نقل الأسلحة إلى المنطقة بأكملها أو منها أو داخلها.
    La comunidad internacional debe abordar con carácter prioritario la prevención de la transferencia de armas a los terroristas. UN يجب أن يتناول المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، موضوع منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Algunos Estados siguen transfiriendo o permitiendo la transferencia de armas a los grupos terroristas y al mismo tiempo condenándolos. UN وتواصل بعض الدول نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية، أو تتغاضى عنه، في حين تدين في الوقت ذاته الإرهابيين.
    En ese documento de trabajo se reflejaron y analizaron documentos, instrumentos y resoluciones vigentes sobre la prevención de la transferencia de armas a los terroristas. UN وقد حددت ورقة العمل وحللت الوثائق والصكوك والقرارات القائمة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    El Irán se conoce de sobra como el país más involucrado en la transferencia de armas a los terroristas en nuestra región. UN وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا.
    En nuestra opinión, nada puede justificar la práctica de algunos Estados, que condenan el terrorismo y al mismo tiempo aprueban la transferencia de armas a grupos terroristas. UN ونرى أنه لا يوجد أي شيء يبرر قيام بعض الدول بإدانة الإرهاب وفي نفس الوقت التغاضي عن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    A nuestro juicio, nada puede justificar la práctica de ciertos Estados que condenan el terrorismo y al mismo tiempo toleran la transferencia de armas a los grupos terroristas. UN وفي رأينا أنه ما من شيء يمكن أن يبرِّر قيام دول معيَّنة بإدانة الإرهاب، وفي الوقت نفسه تغاضيها عن نقل الأسلحة إلى المجموعات الإرهابية.
    Su éxito sería un nuevo paso adelante hacia la prevención de la transferencia de armas a terroristas y la reducción del sufrimiento humano causado por ese fenómeno. UN وسيكون هذا النجاح خطوة أخرى نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، والحدّ من المعاناة الإنسانية الناجمة عن هذه الظاهرة.
    la transferencia de armas a terroristas es el flagelo de la civilización moderna. UN إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين آفة الحضارة المعاصرة.
    Ese éxito será otro paso hacia delante en la prevención de la transferencia de armas a terroristas y la reducción del sufrimiento humano causado por este fenómeno. UN وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة.
    Opinamos que se debe establecer una norma clara y amplia por la que se prohíba la transferencia de armas a terroristas y, al mismo tiempo, se debe pedir la adopción de medidas concretas. UN ونرى أن حظرا واضحا وشاملا على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يجب استحداثه إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات محددة.
    Igualmente se debe prohibir la transferencia de armas a aquellos gobiernos que cometan violaciones masivas o sistemáticas de los derechos humanos, que no respeten los principios democráticos o que no hayan ratificado los principales instrumentos del derecho internacional humanitario. UN وبالمثل، ينبغي حظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات واسعة أو منتظمة لحقوق الإنسان، ولا تحترم المبادئ الديمقراطية أو لم تصدق على الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Como primer paso es preciso instituir medidas vigorosas para controlar la circulación de las armas dentro de sus territorios y la transferencia de armas a otros territorios. UN وتتمثل الخطوة الأولى في ضرورة اتخاذ تدابير صارمة لمراقبة تداول الأسلحة داخل أراضيها وكذلك مراقبة نقل الأسلحة إلى بلدان أخرى.
    A nuestro juicio, nada puede justificar la práctica de algunos Estados de condenar el terrorismo y, al mismo tiempo, aprobar la transferencia de armas a grupos terroristas. UN ونحن نرى إنه لا شيء يمكن أن يبرر ممارسة بعض الدول لإدانة الإرهاب وفي الوقت نفسه السماح بنقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    Madagascar espera que la reunión bianual planeada para 2003 permita realizar los preparativos para la conferencia de examen de 2006, y que en ella se puedan estudiar a fondo las cuestiones de vital importancia para la paz y la seguridad, como la posición de armas por particulares y la transferencia de armas a entidades no estatales. UN وتأمل مدغشقر في أن يساعد الاجتماع الذي يعقد كل عامين والمقرر عقده عام 2003 على الإعداد للمؤتمر الاستعراضي في عام 2006 وأن يجري فيه النظر بقدر أكبر من التفصيل في مسائل ذات أهمية حيوية للسلم والأمن مثل حيازة الأفراد لأسلحة ونقل الأسلحة إلى كيانات غير حكومية.
    No debe haber justificación, bajo ningún pretexto, para la transferencia de armas a los terroristas, como no debe haber ninguna excusa válida para hacer la vista gorda a esas transferencias. UN وليس ثمة مبرر تحت أي ذريعة كانت لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما أنه ليس ثمة منطق لغض الطرف المستمر عن نقل هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more