Su Gobierno ha pedido la transferencia de tecnología ecológicamente racional a los países en desarrollo a precios asequibles. | UN | وإن حكومة بلده دعت إلى نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بأسعار يمكن تحملها. |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات |
En ese sentido, Filipinas se interesa especialmente en la participación del sector privado, sobre todo en la esfera de la transferencia de tecnología ecológicamente racional. | UN | وبهذا الصدد، فإن الفلبين مهتمة بصورة خاصة بمشاركة القطاع الخاص، وخاصة في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
En esas reuniones conjuntas podrían coordinarse los programas de los organismos intergubernamentales respectivos y, en líneas generales, armonizar el examen de las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad. | UN | ويمكن أن تقوم اجتماعات المكاتب المشتركة هذه بتنسيق جداول أعمال الهيئات الحكومية الدولية وتنسق بصورة عامة النظر في المسائل التي تعنى بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات. |
la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad 14 | UN | التقدم المحــرز فــي تيسيــر وتعزيز ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات |
El Foro estudiará las modalidades de aplicación, incluidas la financiación, la transferencia de tecnología ecológicamente racional y el fomento de la capacidad para la ordenación sostenible de los bosques, en el contexto de esos elementos y de conformidad con la decisión 2002/301 del Consejo. | UN | وسيتناول المنتدى وسائل التنفيذ، بما في ذلك التمويل، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وبناء القدرات اللازمة للإدارة المستدامة للغابات، في إطار هذه العناصر، وفقا لمقرر المجلس 2002/301. |
Proyecto de decisión presentado por el Presidente sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات |
Entre otras cosas, en el Programa 21 se sugiere que las empresas transnacionales apliquen políticas ambientales racionales, tanto en los países receptores como en los países de origen, y faciliten la transferencia de tecnología ecológicamente adecuada. | UN | وهو يقترح، ضمن أمور أخرى، أنه ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تطبق سياسات بيئية سليمة في البلدان المضيفة لها وفي بلدانها على حد سواء وتيسر نقل التكنولوجيا السليمة من الناحية البيئية. |
Los capítulos 33 y 34 también son pertinentes, dado que se abocan a los mecanismos de financiación y la cooperación en la transferencia de tecnología ecológicamente racional. | UN | والفصلان ٣٣ و ٣٤ مهمان أيضا ﻷنهما يعالجان اﻵليات المالية والتعاون في نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
la transferencia de tecnología ecológicamente racional a los países en desarrollo en condiciones concesionarias y preferenciales también dista mucho de haberse concretado. | UN | وبالمثل، نحن بعيدون عن تحقيق نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط تساهلية أو تفضيلية. |
Asimismo, es necesario establecer un mecanismo internacional que promueva la transferencia de tecnología ecológicamente racional hacia los países en desarrollo, en condiciones preferenciales y concesionarias. | UN | كما أن من الضروري إنشاء آلية دولية تعزز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية بشروط تفضيلية وتساهلية. |
Tratamiento de los COP y los metales pesados basado en la transferencia de tecnología ecológicamente racional | UN | ● اتباع نهج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ازاء الملوثات العضوية الدائمة والفلزات الثقيلة |
Una propuesta insistía en que la transferencia de tecnología ecológicamente racional debía llevarse a cabo en condiciones favorables o preferentes. | UN | وشدد أحد الاقتراحات على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط مواتية، بما في ذلك بشروط تساهلية وتفضيلية. |
El compromiso contraído en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) de facilitar más recursos financieros y promover la transferencia de tecnología ecológicamente racional a los países en desarrollo debería respetarse y llevarse a la práctica. | UN | وينبغي احترام وتنفيذ الالتزام المضطلع به في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بمنح موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية وتشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إليها. |
Como los países en desarrollo dependen, en gran medida, de las importaciones para atender sus necesidades de tecnología, las prácticas de desarrollo sostenible seguirán dependiendo de la transferencia de tecnología ecológicamente racional a un precio razonable. | UN | وبما أن البلدان النامية تعتمد الى حد بعيد على الواردات لتلبية احتياجاتها التكنولوجية، فإن ممارسات التنمية المستدامة لا تزال معتمدة على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بتكلفة يمكن تحملها. |
La Comisión tal vez desee examinar la situación actual y recomendar modalidades de coordinación y normalización para los diversos sistemas de información relacionados con la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad. | UN | وقد تود اللجنة استعراض الحالة الراهنة والتوصية بطرائق للتنسيق والتوحيد القياسي فيما بين مختلف نظم المعلومات المتصلة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات. |
La comunidad internacional tendrá que fortalecer la cooperación para el desarrollo para coadyuvar a que el desarrollo turístico sea más sostenible desde el punto de vista ecológico, favoreciendo a la vez el apoyo financiero y las medidas que contribuyan a acelerar la transferencia de tecnología ecológicamente racional. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي أن يعزز التعاون من أجل التنمية لجعل تنمية السياحة مستدامة بيئيا بصورة أكبر، مع التشديد على تقديم الدعم المالي واتخاذ تدابير للتعجيل بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Cabe mencionar en particular la cuestión de los recursos financieros y la transferencia de tecnología ecológicamente racional, que continúa sin resolverse. | UN | وظلت مسألة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا على وجه الخصوص بدون حل. |
El período de sesiones debe concentrarse en determinadas prioridades como la degradación de las tierras, incluidos los efectos de las actividades humanas, y la transferencia de tecnología ecológicamente racional, las fuentes nuevas e innovadoras de financiación y la participación del sector privado. | UN | وينبغي أن تركز على أولويات مثل تدهور التربة، بما في ذلك نتائج النشاط البشري، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، وموارد التمويل الجديدة والمتجددة ومشاركة القطاع الخاص. |
Por medio del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología ecológicamente racional, se instó también a los Estados a afrontar las prácticas ilegales de conformidad con la legislación nacional y el comercio internacional ilícito de productos de los bosques en el sector forestal. | UN | وقد حُثّت الدول أيضا، من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، على التصدي للممارسات غير القانونية، وفقا للتشريعات الوطنية، وكذلك للتجارة الدولية غير القانونية بالمنتجات الحرَجيّة في قطاع الأحراج. |
Algunas delegaciones señalaron que asignaban importancia a la transferencia de tecnología ecológicamente racional e insistieron en que había que intensificar los esfuerzos en ese ámbito. | UN | ١١٧ - وذكرت بعض الوفود أنها تولي أهمية لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وأكدت على ضرورة بذل جهود أكبر في هذا الصدد. |
Por ejemplo, el capítulo 34 del Programa 21 se refiere a la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad, al tiempo que el capítulo 35 trata del papel de la ciencia en el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وعلى سبيل المثال، يُخصص الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢ لنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والتعاون وبناء القدرة، بينما يعالج الفصل ٥٣ منه دور العلم في التنمية المستدامة. |
b) Reunión de un grupo de expertos sobre la transferencia de tecnología ecológicamente adecuada en el sector minero en relación con el drenaje de aguas ácidas de las minas y la rehabilitación de tierras. | UN | )ب( اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن نقل التكنولوجيا البيئية في قطاع المعادن، فيما يتعلق بالصرف الحمضي من المناجم وإصلاح اﻷراضي. |
46. La Comisión decide que para llevar a la práctica las disposiciones del Programa 21 relativas a la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad es necesario especialmente concentrarse, entre otras cosas, en la difusión de información, la eliminación de barreras y la creación de incentivos, apoyo financiero y aumento de la capacidad a nivel nacional. | UN | ٦٤ - وتقرر اللجنة أنه بغية جعل تلك اﻷحكام الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ والمتعلقة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتعاون وبناء القدرات، قابلة للتنفيذ، فإن هناك حاجة على وجه الخصوص للتركيز، في جملة أمور، على نشر المعلومات، وإزالة الحواجز، وخلق الحوافز، والدعم المالي، وبناء القدرات المحلية. |