"la transferencia de tecnología hacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل التكنولوجيا إلى
        
    • لنقل التكنولوجيا إلى
        
    - Facilitar la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo mediante la plena aplicación del Plan Estratégico de Bali. UN تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من خلال تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بصورة كاملة.
    Expresaron su profunda preocupación por las medidas dirigidas a obstaculizar o impedir con fines políticos y de otra índole la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo, en particular mediante medidas económicas coercitivas. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الإجراءات الرامية إلى إيقاف أو عرقلة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لأغراض سياسية أو غيرها وخاصة من خلال الإجراءات الاقتصادية القسرية.
    - Cuáles medidas adoptadas en países de origen estimulan la transferencia de tecnología hacia países en desarrollo; ¿qué lecciones pueden extraer los países de estas medidas y de la experiencia al respecto? UN * ما هي تدابير البلد الموطن القائمة التي تشجع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟ وماذا يمكن للبلدان أن تتعلمه من هذه التدابير ومن تجربتها في هذا المجال؟
    Además, siempre ha advertido de las tentativas de ciertos países de imponer condiciones draconianas a la transferencia de tecnología hacia países que quieren utilizarla con fines pacíficos. UN وهي تحذّر دائما مما تحاوله بعض البلدان من تقييد نقل التكنولوجيا إلى البلدان الراغبة في استخدامها في أغراض سلمية بشروط تعسفية.
    Las empresas transnacionales [son] canales cada vez más importantes para conducir la transferencia de tecnología hacia los países receptores... UN وكما أن الشركات عبر الوطنية أصبحت بصورة متزايدة آليات هامة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان المضيفة. ...
    Las asociaciones deberían basarse en recursos previsibles y sostenibles para su puesta en marcha, deberían incluir los recursos nuevos y, cuando corresponda, deberían dar lugar a la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y al fortalecimiento de sus capacidades. UN كما ينبغي للشراكات أن تستند إلى موارد مستمرة يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك الموارد الجديدة، وينبغي، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تؤدي إلى نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وبناء قدراتها.
    Por lo tanto, las asociaciones deberían contar con recursos previsibles y seguros para poder llevarlas a cabo, incluida en su caso la movilización de recursos adicionales y, cuando proceda, dar lugar a la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y al fomento de la capacidad en esos países. UN ولذلك، ينبغي أن تقوم الشراكات على أساس ما يلزم لتنفيذها من موارد مستدامة يمكن التنبؤ بها، وأن تشمل تعبئة موارد جديدة وتؤدي، حسب الاقتضاء، إلى نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتطوير القدرات فيها.
    Esto es fundamental, porque no se puede subestimar la importancia de acelerar la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y de garantizar suficientes fondos para la adaptación y la mitigación. UN وهذا أمر أساسي، لأننا لا يمكن أن نغالي في أهمية تسارع عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وضمان تمويل كاف للتكيف والتخفيف.
    En los países desarrollados, la tecnología pertenece a las corporaciones privadas, las cuales no se rigen por las medidas que establecen los Estados Miembros para la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، تنتمي التكنولوجيا إلى مؤسسات القطاع الخاص التي لا تلتزم بالتدابير التي تتخذها الدول الأعضاء بهدف نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Las reglas del juego en que se circunscribe la mundialización también han incrementado el costo de la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo mediante la imposición de regímenes de derechos de propiedad intelectual. UN ٧٩ - وقالت إن القواعد المحيطة بالعولمة زادت أيضا من تكلفة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عن طريق فرض أنظمة لحقوق الملكية الفكرية.
    Aunque se reconoció que la liberalización y la desregulación eran importantes para lograr la eficiencia energética, se consideró que el problema básico era la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y de economías en transición. UN ورغم التسليم بأن تحرير الأسعار ورفع الضوابط التنظيمية عاملان هامان لتحقيق فعالية استخدام الطاقة، إلا أن صميم القضية هو نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El Grupo asigna gran importancia a la función de la ONUDI en la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y los países con economías en transición, y reconoce la necesidad de establecer centros de excelencia en materia de tecnología, centrados en los programas nacionales prioritarios y ajustados a los programas integrados. UN كما إن المجموعة تعلّق أهمية كبرى على دور اليونيدو في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والى البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وتعترف بالحاجة إلى انشاء مركز تفّوق لأجل التكنولوجيا، مع التركيز على البرامج الخاصة بالأولويات الوطنية والمتسقة مع البرامج المتكاملة أيضا.
    En África los esfuerzos del Organismo para desarrollar sinergias y buscar la cooperación con la Unión Africana en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) podrían contribuir a la transferencia de tecnología hacia países africanos, en beneficio de los más pobres y menos adelantados de este mundo. UN وفي أفريقيا، يمكن لجهود الوكالة المتعلقة بتطوير الطاقات والتماس التعاون مع الاتحاد الأفريقي في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أن تساعد على نقل التكنولوجيا إلى البلدان الأفريقية لفائدة الأشد فقراً والأقل تقدماً في هذا العالم.
    Por otra parte, la ciencia y la tecnología desempeñan un papel fundamental en el logro del desarrollo económico y la competitividad sostenida, pero el proceso de adquisición y capacidad tecnológica no es espontáneo, ni gratuito, ni automático, por lo que se requieren esfuerzos colectivos entre los países desarrollados y los países en desarrollo para promover la transferencia de tecnología hacia estos últimos. UN ٨٢ - وأردف قائلا إن العلم والتكنولوجيا أساسيان لتحقيق التنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية المستدامة. غير أن عملية اكتساب القدرة التكنولوجية ليست فورية أو خالية من التكلفة أو أوتوماتيكية. ولذلك يجب على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تعمل معا بغية تشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    f) El Mecanismo Tecnológico y otros instrumentos internacionales utilizados para promover la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo deberían alinearse claramente con los marcos propicios que facilitan la inversión privada y pública; UN (و) ينبغي أن تواءَم آلية التكنولوجيا وغيرها من الآليات الدولية المستخدمة لتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية مواءمةً واضحةً مع الأطر التمكينية التي تيسّر استثمارات القطاعين الخاص والعام؛
    c) Establecer un mecanismo regulador a nivel mundial, dotado de un sistema de cumplimiento, que vigile las empresas transnacionales para garantizar la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y un sistema de impuestos sobre sus transacciones. UN (ج) إنشاء آلية رقابية عالمية مع نظام للامتثال بشأن الشركات عبر الوطنية لضمان نقل التكنولوجيا إلى بلدان العالم النامي، ونظام لتحصيل الضرائب على معاملاتها.
    18. El mismo grupo de países alentó al PNUD a otorgar una alta prioridad a la promoción y puesta en práctica de la cooperación Sur-Sur y la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo, cuya finalidad era distinta y a la vez complementaria de la tradicional cooperación Norte-Sur. UN 18 - وشجعت مجموعة البلدان ذاتها البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عالية لتعزيز وتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتسهيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، حيث يتميز الغرض من هذا التعاون عن الغرض من التعاون التقليدي بين بلدان الشمال والجنوب ويكون مكملا له.
    18. El mismo grupo de países alentó al PNUD a otorgar una alta prioridad a la promoción y puesta en práctica de la cooperación Sur-Sur y la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo, cuya finalidad era distinta y a la vez complementaria de la tradicional cooperación Norte-Sur. UN 18 - وشجعت مجموعة البلدان ذاتها البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عالية لتعزيز وتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتسهيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، حيث يتميز الغرض من هذا التعاون عن الغرض من التعاون التقليدي بين بلدان الشمال والجنوب ويكون مكملا له.
    f) Las asociaciones deberían basarse en recursos previsibles y sostenibles para su puesta en marcha, deberían incluir la movilización de recursos nuevos y, en su caso, deberían dar lugar a la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo y al fortalecimiento de sus capacidades; UN (و) وينبغي أن تستند الشراكات إلى موارد مستدامة يمكن التنبؤ بها من أجل تنفيذها، وأن تتضمن تعبئة موارد جديدة، وأن تسفر، حيث يكون ذلك ذا صلة بالموضوع، عن نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وعن بناء القدرات فيها؛
    b) Mecanismos de subvención al precio de mercado como medio de ayudar a la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo. UN )ب( اﻵليات المستندة إلى قوى السوق لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Con todo, era menester resolver cuestiones jurídicas relacionadas con la interrelación entre el Protocolo y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; la limitada disponibilidad de alternativas; la necesidad de contar con mecanismos eficaces para la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo, sobre todo los de África y la necesidad de contar con financiación suficiente para el Fondo Multilateral. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تسوية المسائل القانونية المتعلقة بالعلاقة المتبادلة بين البروتوكول واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ؛ وتوافر البدائل بشكل محدود؛ والحاجة إلى آليات فعّالة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وخصوصاً تلك الواقعة في أفريقيا؛ والحاجة إلى تمويل كافٍ للصندوق المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more