"la transferencia de tecnología y el intercambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونقل التكنولوجيا وتبادل
        
    • نقل التكنولوجيا وتبادل
        
    • ونقل التكنولوجيا وتقاسم
        
    • لنقل التكنولوجيا وتبادل
        
    El Programa Hábitat también define el marco para la cooperación internacional en la financiación del desarrollo sostenible, la transferencia de tecnología y el intercambio de información. UN كما يضع جدول أعمال الموئل اﻹطار للتعاون الدولي في مجالات تمويل التنمية المستدامة، ونقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات.
    Proveer apoyo financiero con miras al fortalecimiento de la capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de tecnología. UN توفير الدعم المالي لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتبادل التكنولوجيا.
    Desde entonces, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos han sido componentes esenciales del proceso para lograr el desarrollo sostenible. UN ومنذ ذلك الحين ونقل التكنولوجيا وتبادل المعارف يشكلان عنصرين أساسيين في عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    Destacó la necesidad de la transferencia de tecnología y el intercambio de información respecto de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وأكد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات المتعلقة بموارد الطاقة الجديدة والمتجددة.
    No obstante, se ha vuelto necesario y urgente encontrar medios para materializar las conclusiones del Proceso, especialmente en lo que atañe al fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos científicos. UN ولكنها أصبحت ضرورية وملحّة للتوصل إلى طرق فعالة لتحقيق نتائج العملية، بخاصة في مجالات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتقاسم المعارف العلمية.
    La cooperación con la comunidad internacional es fundamental en la transferencia de tecnología y el intercambio de información para comprender mejor los efectos nocivos de los productos alimentarios modificados genéticamente. UN ويُعتبر التعاون في المجتمع الدولي أساسيا لنقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات من أجل الفهم الأفضل للآثار الضارة للمنتجات الغذائية المعدلة وراثيا.
    En el Programa se exhorta a realzar la cooperación, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos y recursos especializados para lograr sus dos objetivos de vivienda para todos y urbanización sostenible. UN وأضافت قائلة إن جدول الأعمال يدعو إلى تعزيز التعاون ونقل التكنولوجيا وتبادل المعرفة والخبرة بشكل منظم من أجل تحقيق الهدفين المتمثلين في توفير المأوى للجميع وتحقيق التوسع الحضري المستدام.
    :: Promover el uso eficiente de la energía en todos los sectores mediante la difusión de señales de precios del mercado, la transferencia de tecnología y el intercambio de mejores prácticas para la producción y el consumo de energía. UN :: تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في جميع القطاعات، من خلال إطلاع المستهلك على مؤشرات أسعار السوق ونقل التكنولوجيا وتبادل أفضل الممارسات في إنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Desde entonces, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos han sido una parte esencial de las deliberaciones sobre cómo lograr el desarrollo sostenible y afrontar los retos mundiales en esa esfera. UN ومنذ ذلك الحين ونقل التكنولوجيا وتبادل المعارف يشكلان عنصرين أساسيين في المناقشات المتعلقة بكيفية تحقيق التنمية المستدامة ومعالجة التحديات التي يطرحها تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    :: El importante papel de los medios de difusión, en particular en las comunicaciones triangulares y Sur-Sur y en la transferencia de tecnología y el intercambio de mejores prácticas UN :: تؤدي وسائط الإعلام دورا رئيسيا، مع التركيز على وجه الخصوص على الاتصالات ونقل التكنولوجيا وتبادل أفضل الممارسات بين بلدان الجنوب ومع بلدان أخرى
    Si los países del Sur desean conservar sus recursos naturales para las generaciones futuras, deben hacer un esfuerzo concertado por aprovecharlos de manera eficiente y responsable; ese aspecto debería formar parte del fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur en las esferas de la inversión y el comercio, la transferencia de tecnología y el intercambio de experiencias y prácticas óptimas. UN وإذا كانت بلدان الجنوب ترغب في الحفاظ على ثرواتها الطبيعية للأجيال المقبلة، فلا بد لها أن تبذل جهودا متضافرة لاستخدام مواردها بكفاءة ومسؤولية؛ هذا ما ينبغي أن يكون جزءا أساسيا من تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في ميادين الاستثمار والتجارة ونقل التكنولوجيا وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano de 1972 en Estocolmo, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos han sido una parte esencial de las deliberaciones sobre cómo lograr el desarrollo sostenible y afrontar los retos mundiales en esa esfera. UN ومنذ انعقاد مؤتمر ستكهولم المعني بالبيئة البشرية في عام 1972 ونقل التكنولوجيا وتبادل المعارف يشكلان عنصرين أساسيين في المناقشات المتعلقة بكيفية تحقيق التنمية المستدامة ومعالجة التحديات التي يطرحها تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    f) En los casos en que se llegue a un acuerdo mutuo aumentar, la eficiencia ecológica, con apoyo financiero de todas las fuentes, con miras al fortalecimiento de la capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de tecnología con los países en desarrollo y los países con economías en transición, en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. UN (و) زيادة الكفاءة البيئية، بتقديم الدعم المالي من كافة المصادر، حيثما يتم الاتفاق على ذلك، لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتبادل التكنولوجيا مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    f) [Convenido ad referéndum] Aumentar la eficiencia ecológica, con apoyo financiero de todas las fuentes, en los casos en que se acuerde mutuamente, a los efectos del fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de tecnología con los países en desarrollo y con los países de economía en transición, en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. UN (و) [متفق عليه بشرط الاستشارة] زيادة الكفاءة البيئية، بتقديم الدعم المالي من كافة المصادر، حيثما يتم الاتفاق على ذلك، لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتبادل التكنولوجيا مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    que los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, la industria y otras partes interesadas incorporen el manejo integrado de plagas y vectores en los programes pertinentes, y promuevan el desarrollo de capacidad, la formación, la transferencia de tecnología y el intercambio de información en esa materia. UN 15- أن تعمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودوائر الصناعة وسائر الجهات صاحبة المصلحة على تعميم مراعاة السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل في البرامج ذات الصلة، وأن تعزز بناء القدرات والتدريب ونقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات في مجال السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل؛
    Bangladesh cree que debe realizarse un esfuerzo sostenido para fortalecer la capacidad de los países vulnerables mediante la promoción de la transferencia de tecnología y el intercambio de información. UN وبنغلاديش ترى وجوب بذل جهد متواصل لتقوية قدرة البلدان القليلة المناعة وذلك عن طريق تشجيع نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات.
    Por otra parte, hay que mejorar el acceso a los mercados de los productos forestales producidos de manera legal y sostenible, incluso por lo que respecta a las normas en materia de contratación pública, y la transferencia de tecnología y el intercambio de experiencias. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تعزيز فرص وصول سلع الغابات المنتَجة بشكل قانوني ومستدام إلى الأسواق، بما يشمل قواعد المشتريات العامة، إلى جانب نقل التكنولوجيا وتبادل الخبرات.
    Además de su función básica, reportará beneficios científicos y civiles, en particular a los países en desarrollo, porque promoverá la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos científicos con la instalación y utilización de redes de vigilancia sismológica, de radionúclidos, infrasónica e hidroacústica. UN فبالإضافة إلى دوره الرئيسي سوف يدر فوائد علمية ومدنية، لا سيما للبلدان النامية، من خلال نقل التكنولوجيا وتبادل المهارات العلمية، نتيجة لتثبيت واستخدام شبكات قياس الهزات الأرضية والنويدات المشعة والذبذبات دون الصوتية والذبذبات المائية المسموعة.
    La creación de capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos en los ámbitos relacionados con la Convención sobre las armas biológicas es una responsabilidad común de todos los países. UN يشكل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتقاسم المعرفة في المجالات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية مسؤولية مشتركة بين جميع البلدان.
    Por lo tanto, el fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos en las esferas relacionadas con la Convención sobre las armas biológicas es una responsabilidad común de todos los países. UN وعليه، فإن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتقاسم المعارف في المجالات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية تُعد مسؤولية مشتركة بين جميع البلدان.
    En vista de que varias iniciativas de investigación eran independientes, se destacó la necesidad de mecanismos globales para la transferencia de tecnología y el intercambio de datos, así como la necesidad de proteger la información comercial confidencial y abordar la cuestión del acceso a los datos, en particular mediante protocolos de datos. UN 128 - ونظراً للطابع المستقل الذي تتسم به عدة مبادرات بحثية، أُلقي الضوء على ضرورة وضع آليات عالمية لنقل التكنولوجيا وتبادل البيانات، وعلى ضرورة حماية البيانات السرية تجاريا ومعالجة سبل الحصول على البيانات، بوسائل منها البروتوكولات المتعلقة بالبيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more