Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos con respecto a la asistencia financiera, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | ويتعين على الدول المتقدمة النمو، الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Instó a que hubiese una mayor cooperación a nivel del país, así como un mayor establecimiento de redes, con una adecuada movilización de recursos, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad para el manejo racional de los desechos peligrosos. | UN | ودعا إلى تعزيز التعاون على الصعيد القطري وإقامة الشبكات، مع تعبئة الموارد الكافية، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على الإدارة السليمة للنفايات الخطرة. |
A ese respecto, iniciativas como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben reforzar la perspectiva de desarrollo y centrarse en la adaptación, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمبادرات من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن تُعزز منظور التنمية وتركز على التكيف، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
1. Evaluación de las necesidades en materia de tecnología como medio para promover la transferencia de tecnología y la creación de capacidad | UN | تقييم الاحتياجات التكنولوجية كأداة لتشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات |
Deberían tenerse particularmente en cuenta las cuestiones de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | وينبغي تركيز اهتمام خاص على قضايا نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Creación y funcionamiento de centros regionales para la transferencia de tecnología y la creación de capacidad | UN | تطوير وتشغيل المراكز الإقليمية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات |
El pleno apoyo de la comunidad internacional mediante recursos financieros fiables, el desarrollo y la transferencia de tecnología y la creación de capacidad es crucial para disminuir la brecha entre la política y la aplicación. | UN | ويتسم الدعم الكامل من المجتمع الدولي عن طريق تقديم موارد مالية موثوق بها والتنمية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بأهمية حاسمة من أجل تضييق الفجوة بين السياسات وتنفيذها. |
En el período hasta 2015, deberán reforzarse los compromisos relacionados con la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda, la apertura de los mercados internacionales, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | وينبغي تدعيم الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون وفتح أسواق دولية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية في الفترة التي تسبق عام 2015. |
:: Movilizar la asistencia internacional mediante la financiación, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad, a fin de prestar apoyo a las iniciativas de los pequeños Estados insulares en desarrollo orientadas hacia la ordenación forestal sostenible, así como de colmar las brechas en las actividades para ponerlas en marcha; | UN | :: تعبئة الدعم الدولي من خلال توفير التمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات لدعم المبادرات التي تتخذها الدول الجزرية الصغيرة النامية سعيا إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وسد الفجوات على صعيد التنفيذ. |
La Alianza en favor de vehículos y combustibles menos contaminantes y su centro de coordinación, situado en la sede del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) apoyan activamente a los países en desarrollo para que utilicen combustibles y vehículos menos contaminantes, mediante el intercambio y la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | والشراكة العالمية من أجل وقود نظيف ومركبات نظيفة ومركز تبادل المعلومات الخاصة بها الموجود في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة يدعمان بخطوات نشطة البلدان النامية في التحول إلى استخدام أنواع أنظف من الوقود والسيارات من خلال تبادل التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
La representante de la secretaría del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación observó que el Convenio de Basilea incluía disposiciones sobre el movimiento transfronterizo de desechos que contenían mercurio y sobre la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | 25 - قالت ممثلة الأمانة إن اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود تتضمن أحكاماً بشأن حركة النفايات عبر الحدود ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
La representante de la secretaría del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación observó que el Convenio de Basilea incluía disposiciones sobre el movimiento transfronterizo de desechos que contenían mercurio y sobre la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | 25 - قالت ممثلة الأمانة إن اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود تتضمن أحكاماً بشأن حركة النفايات عبر الحدود ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Además, los países industrializados no están cumpliendo con sus casi simbólicas metas trazadas para el llamado primer período del compromiso de Kyoto, ni están alcanzando los objetivos de la Convención y el Protocolo en relación con los recursos financieros suficientes y seguros, la transferencia de tecnología y la creación de capacidades. | UN | وكذلك لا تحقق البلدان الصناعية الأهداف شبه الرمزية المحددة لما يسمى بفترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو. كما أنها لا تحقق أهداف الاتفاقية والبروتوكول فيما يتعلق بتوفير موارد مالية كافية مستقرة ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Sobre la base de los acuerdos de colaboración existentes con la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el PNUMA seguirá apoyando la labor de la secretaría en las esferas de las comunicaciones estratégicas, el apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones internacionales, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | وإذ يبني اليونيب على ترتيبات التعاون القائمة مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، سيواصل دعم العمل الذي تقوم به تلك الأمانة في مجالات الاتصالات الاستراتيجية، ودعم البلدان النامية في المفاوضات الدولية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Muchos oradores pidieron que se reforzara y ampliara la SIDSnet para que contara con un centro de intercambio de información que promoviera la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | ودعا عدد من المتكلمين إلى تعزيز وتوسيع شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية بحيث تشمل دار مقاصة لهذه الدول تعمل بوصفها مركزا لحفز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
En ese contexto, se debe prestar atención especial a acelerar la industrialización mediante la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعجيل بعملية التصنيع من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
la transferencia de tecnología y la creación de capacidades en el sector farmacéutico son sumamente importantes. | UN | ويتسم نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في قطاع المستحضرات الصيدلية بالأهمية الحاسمة. |
Información sobre la facilitación de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad para la aplicación del Convenio. | UN | المعلومات بشأن تيسير نقل التكنولوجيا وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاقية. |
la transferencia de tecnología y la creación de capacidad en el sector farmacéutico revisten una importancia decisiva, como se define en el párrafo 6 de la Declaración de Doha. | UN | ويتسم نقل التكنولوجيا وبناء القدرة في قطاع المواد الصيدلانية بأهمية حاسمة، حسبما نصت عليه الفقرة 6 من إعلان الدوحة. |
También pidió al PNUMA que movilizase financiación suficiente y que promoviese la transferencia de tecnología y la creación de capacidad en la esfera del mercurio. | UN | ودعا المتكلّم أيضاً اليونيب إلى تعبئة ما يكفي من التمويل وإلى تعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في مجال الزئبق. |
La Reunión de Expertos determinó varias prácticas óptimas que podrían contribuir a generar condiciones y oportunidades favorables para la transferencia de tecnología y la creación de capacidad, y la Comisión podría, si lo estima oportuno, examinar cómo promover más ampliamente esas prácticas en el contexto general de los instrumentos internacionales. | UN | وقد حدّد اجتماع الخبراء عدداً من أفضل الممارسات التي يمكن أن تساهم في إيجاد الظروف والفرص المؤاتية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وقد ترغب اللجنة في النظر في الطريقة التي يمكن بها التشجيع على هذه الممارسات على نطاق أوسع ضمن السياق العام للصكوك الدولية. |
La ejecución de actividades operacionales requiere recursos financieros suficientes, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad nacional. | UN | 50 - وأردفت قائلة إن تنفيذ الأنشطة التنفيذية يتطلب موارد مالية كافية، ونقل التكنولوجيا وإنشاء قدرة وطنية. |
b) Fomentar la inversión privada, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad en los países en desarrollo, como se pide en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, teniendo en consideración sus propias necesidades y prioridades en materia de energía; | UN | (ب) تعزيز الاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات للبلدان النامية، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وأولوياتها الخاصة المتعلقة بالطاقة؛ |